《Anwari Suhaily》 - Anwari Suhaily

Japanese: 《アンワーリ・スハイリー》 - あんわーりすはいりー
《Anwari Suhaily》 - Anwari Suhaily

...The Panchatantra was translated into Medieval Persian Pahlavi around the 6th century from a manuscript that was transmitted to northwestern India, but was lost and lost. Syriac (around 570) and Arabic (around 750) translations were based on this, and these translations were called "Kalila and Dimna," and this title became the origin of subsequent translations in Western countries. The Persian translation "Anwari-i-Suhaili" (15th century) also became the basis for translations in Western countries, but the French translation of this translation calls it "The Tale of Pirpai (or Bidpai)." The Panchatantra was transmitted to Western countries at an early stage, but it also spread to Southeast Asian countries and was translated into languages ​​such as Java, Thailand, and Malay.

From the Panchatantra

...However, there are Syriac (c. 570) and Arabic (c. 750) translations based on this work, and these translations are called "Kalila and Dimna" after the two jackals, Karataka and Damanaka, who appear in the original, and this title, along with the content, became the origin of subsequent translations into Western languages. The 15th century Persian translation of "Anwari-i-Suhaili" also became the basis for translations into Eastern and Western languages. The French translation (1644) calls it "The Tale of Pirpai (or Vidpai)" a corruption of the Sanskrit word vidyāpati (sage). ...

*Some of the terminology references to "Anwari Suhaily" are listed below.

Source | Heibonsha World Encyclopedia 2nd Edition | Information

Japanese:

…西北インドに伝わった伝本から6世紀ころ,中世ペルシア語のパフラビー語に翻訳されたが,散逸して伝わらず,これに基づいたシリア語訳(570ころ)とアラビア語訳(750ころ)があり,これらの伝本は《カリーラとディムナ》とよばれ,この題名はその後の西方諸国の訳本の起源となった。またペルシア語訳《アンワーリ・スハイリー》(15世紀)も,西方諸国語訳の基となっているが,この訳本のフランス語訳は,これを〈ピルパイ(またはビドパイ)の物語〉とよんでいる。《パンチャタントラ》はこのように早くから西方諸国に伝えられたが,東南アジア諸国にも流布し,ジャワ,タイ,マレーなどの言語にも翻訳されている。…

【パンチャタントラ】より

…ただしこれを基にしたシリア語訳(570ころ)とアラビア語訳(750ころ)があり,これらの訳本は原本に登場する2匹の豺(ジャッカル),カラタカとダマナカの名をとって《カリーラとディムナ》と呼ばれ,この題名は内容とともにその後の西方諸国語訳の起源をなした。15世紀にペルシア語に翻訳された《アンワーリ・スハイリー》も,東西諸国語に訳された諸本の基となっている。フランス語訳(1644)が《ピルパイ(またはビドパイ)の物語》と呼んでいるのは,サンスクリットのビディヤーパティvidyāpati(賢者)の転訛である。…

※「《アンワーリ・スハイリー》」について言及している用語解説の一部を掲載しています。

出典|株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について | 情報

<<:  Angwantibo - Angwantibo (English spelling)

>>:  Unloader - Unloader (English)

Recommend

Indigofera arrecta (English spelling)

…【Arai Yoshie】. … *Some of the terminology that m...

Itsuka [town] - Itsuka

This former town occupies the northern part of Ama...

Transuranium elements - Chourangenso

An artificial radioactive element with an atomic ...

Turnip Mitsuba - Turnip Mitsuba

→ Celeriac Source: Asakura Publishing Nutrition an...

Des Moines

The capital and largest city of the state of Iowa,...

Pellaea atropurpurea (English spelling)

…[Shigeyuki Mitsuda]. … *Some of the terminology ...

Confession (Rome) - Kaiten

…German for the Digesta (Greek for "Digesta&...

Pirate films

Among the action films from the Middle Ages to the...

Edgar John Rubin

Danish psychologist. Born in Copenhagen. From 190...

Genshu Katakura - Genshu Katakura

An obstetrician in the late Edo period. Born in T...

Rhynchosia acuminatifolia (English spelling) Rhynchosia acuminatifolia

… [Hiroyoshi Ohashi]. … *Some of the terminology ...

Stamp Tax Revolt

...The Breton region was the latest to appoint lo...

Baltic mythology

A mythology held by peoples who speak languages ​​...

Gastric digestion - Inaishouka

…Since α-amylase does not act on α-1,6 glucosidic...

Emotional Disorders

⇒ Mood disorders Source: About Shogakukan Digital ...