Saigyo Sakura - Saigyo Sakura

Japanese: 西行桜 - さいぎょうざくら
Saigyo Sakura - Saigyo Sakura
[1] 〘Noun〙① A cherry tree associated with Saigyo. In particular, a cherry tree located south of Horin-ji Temple in Saga, Kyoto City. It is said to have been named after the monk Saigyo who once wrote, “As I gaze upon the flowers, I have grown accustomed to them, and their parting is saddening.” [Season: Spring] ※Haikai/Haikai Renga (1540) (Tobiume Senku) No. 2 “The wisteria blossoms bloom like Teika’s kazura, and when the Saigyo cherry blossoms change color.”② Another name for the Kuronushiyama float used in the Gion Festival in Kyoto . Saigyo Sakurayama. ※Hanraku Sasamizu (1704), 6: "Mt. Kuronushi is also called Saikyau Sakura in this world. This comes from the words in the preface of the poem "Tsuraki Kokin" in which the great Kuronushi praised the poem." [2] [1] Noh play. Third or fourth piece. Various schools. Written by Zeami. When Saigyo was quietly enjoying the cherry blossoms in his hermitage, many people came from the capital to view the cherry blossoms. Unable to refuse, he gave up and opened the gate, saying, "It is only the people who come in droves to view the cherry blossoms that are the fault of the cherry blossoms" (Yamagashu (late 12th century), Vol. 1). That night, in Saigyo's dream, an old man who was the spirit of the cherry blossoms appeared to him, criticized his song, told him about famous flower spots, and performed a dance. [2] Koto play. Written by Kikuzaki Kengyo . The lyrics are taken from the Noh play "Saigyo Sakura."

Source: The Selected Edition of the Japanese Language Dictionary About the Selected Edition of the Japanese Language Dictionary Information

Japanese:
[1] 〘名〙① 西行にゆかりのある桜。特に、京都市嵯峨の法輪寺の南にある桜。昔、西行法師が「詠(なが)むとて花にもいたく馴れぬれば散る別こそ悲しかりけれ」〔山家集(12C後)上〕と歌ったところから名づけられたと伝える。《季・春》※俳諧・誹諧之連歌(飛梅千句)(1540)何第二「藤の花さけるは定家かづらにて 西行ざくらうつろへるころ」② 京都の祇園会(ぎおんえ)に出す山車(だし)、黒主山(くろぬしやま)の異称。西行桜山。※花洛細見図(1704)六「黒主山 世にさいきゃうさくらともいふ。是はつらゆき古今の序に大ともの黒ぬしが哥をひはんせし詞より出たり」[2][一] 謡曲。三、四番目物。各流。世阿彌作。西行が庵室の桜を静かに楽しもうとしていると都から大ぜいの人が花見に訪れ、断わりきれず「花見にと群れつつ人の来るのみぞあたら桜のとがにはありける」〔山家集(12C後)上〕と諦めて門を開く。その夜の夢に桜の精の老人が現われて、西行の歌をとがめ、花の名所を語り、舞を舞う。[二] 箏曲。菊崎検校(けんぎょう)作。歌詞は謡曲「西行桜」から採っている。

出典 精選版 日本国語大辞典精選版 日本国語大辞典について 情報

<<:  Saikyoji Temple

>>:  Saigyo - Saigyo

Recommend

Okunosenbon

...At the entrance to Mt. Omine, there is Kinpuse...

"Wang Gui and Li Xiangxiang"

…After that, he served as a political instructor ...

Jiayuguan

A prefecture-level city in the western part of Ga...

Hassel, O. (English spelling) HasselO

…In response to this, H. Sachse proposed today...

Chaetodon unimaculatus

A marine fish of the family Chaetodontidae in the ...

Family law - Kakeiho

… [Determinants of mental development] Since anci...

Ahriman - Ahriman (English spelling)

Also called Ahriman. Medieval Persian name of Ang...

Erté (English spelling)

…Perfume bottles and posters, which were reproduc...

Fisheries tax - gyogyozei

...This was the first step to unify the taxation ...

Onogawa [Hot Spring] - Onogawa

Located 7km southwest of the city of Yonezawa, Yam...

Unṣurī, Abū al-Qāsim Ḥasan

[Raw]? Balf [Died] 1039 Persian court poet. He ser...

Sensationalism

A philosophical theory that all knowledge originat...

Sekke Shogun

In the Kamakura period, after the end of the Minam...

Cranach, H.

…German Renaissance painter. Born in Kronach in U...

Nicole Oresme

Around 1325-82 French scholastic philosopher. Born...