Kushimoto Bushi

Japanese: 串本節 - くしもとぶし
Kushimoto Bushi

This is a folk song from Kushimoto, a port town at the southernmost tip of Wakayama Prefecture. Kushimoto was bustling as a place to wait out the wind or take refuge from typhoons, and it has been sung as a lively song at drinking parties in port towns. The origin of this song is a song called "Shiramusu Kouya" about the daughter of a miller in Chiba Prefecture, which gave birth to the song "Oitoko Soudayo" at the end of the Edo period, and it is said that it was passed down to the Kushimoto region by traveling entertainers or lion dancers. The accompaniment words were added to the line "Ejanaika Ejanaika, Ochayare" from the Ise Shrine pilgrimage, becoming "Ejanaika Bushi" or "Ochayare Bushi," and it was sung as a mikoshi (portable shrine) procession song at shrine festivals and at drinking parties. When an amphibious plane arrived in Kushimoto from America in 1924 (Taisho 13), the story was introduced by newspaper reporters from the Kyoto, Osaka and Kobe areas who had gathered to cover the story. After the Kamigata manzai comedian Sunagawa Sutemaru recorded it on record, the story spread nationwide as "Kushimoto Bushi."

[Akira Saito]

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

和歌山県最南端の港町、串本地方の民謡。串本は風待ちや台風の避難港としてにぎわい、港町の酒席の騒(さわ)ぎ唄(うた)として歌われてきた。この唄の源流は、千葉県の粉屋の娘を歌った『白桝(しらます)粉屋』という唄で、これが江戸時代末期に「おいとこそうだよ」という唄を生み、旅芸人か獅子舞(ししまい)かの口から串本地方にも伝えられたものであるという。囃子詞(はやしことば)に伊勢(いせ)お陰参りの「エジャナイカエジャナイカ、オチャヤレ」がつき、「エジャナイカ節」あるいは「オチャヤレ節」になり、神社祭礼の神輿(みこし)行列唄や酒宴の唄として歌われていた。1924年(大正13)アメリカから水陸両用機が串本にきた際、取材で集まった京阪神の新聞記者たちにより紹介され、当時の上方(かみがた)漫才師砂川捨丸(すてまる)がレコードに吹き込んでから、『串本節』として全国的に広まった。

[斎藤 明]

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Fool - Gusha

>>:  Kushimoto [town] - Kushimoto

Recommend

Board of Estimate

…New York City has five boroughs: Manhattan, the ...

Female Goddess of Thunder - Onna Narukami

Kabuki kyogen. One act. Historical piece. Original...

Garland, Judy

Born June 10, 1922 in Grand Rapids, Minnesota, USA...

Kimberlite

The name is derived from the diamond-bearing rock ...

Rock Around The Clock

… Rhythm and blues is a type of popular music for...

Opithandra primuloides (Miq.) BLBurtt.

A summer-green perennial plant of the Gesneriaceae...

vanishing cream

…Sebum is normally secreted from the sebaceous gl...

Economic Commission for Asia and the Pacific - Asia Pacific Economic Commission

…United Nations Economic and Social Commission fo...

Crab-eating mongoose

It is a member of the Mammalia class, Carnivora o...

One-to-one ceremony

...It may also refer to the gifts given at such o...

Schismatoglottis

… Cyrtosperma spp. (swamp taro) is also eaten in ...

Stratford

A city in southern Ontario, Canada. Located in a d...

Pantomimus

… [Prehistory of pantomime] The word pantomime ca...

clupeine

…A general term for a group of water-soluble simp...

Anpei

...Various ingredients are added to this base to ...