"Kawachiya Yoshimasa Chronicle" - Kawachiya Yoshimasa Chronicle

Japanese: 《河内屋可正旧記》 - かわちやよしまさきゅうき
"Kawachiya Yoshimasa Chronicle" - Kawachiya Yoshimasa Chronicle

...He explains why this is so, saying that it is to repay the lord's kindness, and that the lord's kindness is that the peasants are allowed to cultivate the land that he has given them, enabling them to live a peaceful life. This way of thinking is clearly seen in the Kawachiya Kasei Kyuki, written by a peasant from Ishikawa County, Kawachi Province, who ran a sake shop, and who also believed that the way to perpetuate life is for peasants to strictly follow the laws of the lord, and that even if the lord or his officials break the law, they should not rebel. From the mid-modern period onwards, many books came out that discuss the mindset of peasants, but they all teach that peasants should work hard at farming, pay taxes regularly, and follow the laws, and that this will allow them to live peacefully. ...

From [Time]

...The automatic device embodied in the gear clock was the forerunner of all automatic machines in the Industrial Revolution, and in that respect, the shift in the sense of time in the 11th and 12th centuries was a major movement that determined the sense of time not only in Western Europe but throughout the world in the modern era. [Kinya Abe]
[Working hours of farmers in the Edo period]
The following words were found in the Kawachiya Kasei Kyuki, written around 1700 by a village headman from a mountain village in Minamikawachi County, Kawachi Province: "Some people say that it feels good to take a bath early in the summer and autumn and finish dressing at seven o'clock (around four o'clock).

*Some of the terminology explanations that refer to "Kawachiya Kamasa Kyuki" are listed below.

Source | Heibonsha World Encyclopedia 2nd Edition | Information

Japanese:

…なぜそうであるかを説明して,主君の恩に報いるためであるとし,主君の恩はその給与された土地を農民に耕作させ,安穏な生活を可能にしていることであるとする。このような考え方は明らかに農民であるとともに,酒屋を営んだ河内国石川郡の人の書いた《河内屋可正旧記》のなかにもみられ,農民は領主の法度を厳守することが永続の道であり,たとえ領主やその役人に非法があっても反抗すべきではないとしている。近世中期以後になると農民の心構えを論じる著書が数多く出てくるが,それらはいずれも農業に精を出し,御年貢を滞りなくつとめ,御定法を守れと教え,そうすれば心安く暮らすことができると説く。…

【時間】より

…また歯車時計に体現される自動装置は産業革命におけるあらゆる自動機械の先駆けであり,その点でも11,12世紀における時間意識の転換は,西欧のみならず近代における全世界の時間意識を規定してゆく大きな動きであった。【阿部 謹也】
【江戸時代農民の作業時間】
 河内国南河内郡の山付の村の庄屋筋の人が1700年ころに書き残した《河内屋可正旧記》に次のような言葉を発見する。〈夏秋の間は早く行水をすまし,七つ時(4時ころ)には身じまいをすると気持のよいものだという人がある。…

※「《河内屋可正旧記》」について言及している用語解説の一部を掲載しています。

出典|株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について | 情報

<<:  Kawachi territory

>>:  "Yohei Kawachiya"

Recommend

Machinery Credit Insurance Law

...In order to contribute to the modernization of...

Mahāsaṃghika (English spelling)

Transliterated as Mahasanghiya-bu. One of the Budd...

Sardis - Sardis (English spelling)

Sardis was the capital of the Lydian Kingdom, loc...

Akihabara Highway

A highway that runs from southern Nagano Prefectur...

Autorotation

…Cyclic pitch control was first used in Pescara&#...

Macadamia - Macadamia

Macadamia is a fruit tree of the Proteaceae famil...

Onogawa [Hot Spring] - Onogawa

Located 7km southwest of the city of Yonezawa, Yam...

Yoshida [village] - Yoshida

A village in Iishi County, southeastern Shimane Pr...

Medullosales

…The first seeds, named Archaeosperma (illustrati...

Sword

[1] 〘 noun 〙 ("Na" is an archaic word fo...

Asian Damselfly - Asian Damselfly

…The yellow dragonfly Ceriagrion melanurum (illus...

Kanagawa-go

...A port and post town in Sagami Province (Kanag...

Gamou Taro

...A samurai family from the Heian to early Edo p...

Gone with the Wind - Kaze to tomo sarinu (English spelling) Gone with the Wind

A novel by the American female writer Margaret Mi...

Albulidae

…It is occasionally caught off the coast of south...