…The title of the Japanese translation of the so-called Cartas do Japão, which was published in Evora, Portugal in 1598 and is a collection of letters sent between 1549 and 1580 by Padre and Irmao, members of the Society of Jesus who had traveled to both Japan and China, to members of the Society in India and Europe. The 'Jesuit' name is a phonetic reading of the modern Chinese transliteration of 'Jesus'. *Some of the terminology explanations that mention "Cartas de Japon" are listed below. Source | Heibonsha World Encyclopedia 2nd Edition | Information |
…1598年ポルトガルのエボラで出版された《日本シナ両国を旅行せる耶蘇会のパードレおよびイルマンなどがインドおよびヨーロッパの同会会員に贈った1549年より1580年に至る書簡》,いわゆる《カルタス・ド・ジャポンCartas do Japão》の日本訳の書名。耶蘇会(イエズス会)の耶蘇はJesusの近代中国音訳語〈耶蘇〉を音読みしたもの。… ※「《カルタス・ド・ジャポン》」について言及している用語解説の一部を掲載しています。 出典|株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について | 情報 |
…His works include the Sforza Castle tower, the O...
A historical term used to describe the class of lo...
A device that reduces the noise emitted from inte...
…There are two types of majoritarian systems: tho...
…The leaves are opposite and divided into three l...
…This is called a “pon” (bridge). [Matsubara Shui...
…Many single-plate rudders are unbalanced rudders...
...The "affective value" he speaks of i...
One of the color names. JIS The color standard of ...
...A monovalent alkyl group, CH 3 CH 2 -, obtaine...
…Beginning with a field study of howler monkeys o...
This refers to writers who became literary writer...
A Rinzai sect monk in the mid-Kamakura period. Hi...
…Graduated from the Academy of Fine Arts in Krako...
Based on the Public Finance Act or each Special A...