…The title of the Japanese translation of the so-called Cartas do Japão, which was published in Evora, Portugal in 1598 and is a collection of letters sent between 1549 and 1580 by Padre and Irmao, members of the Society of Jesus who had traveled to both Japan and China, to members of the Society in India and Europe. The 'Jesuit' name is a phonetic reading of the modern Chinese transliteration of 'Jesus'. *Some of the terminology explanations that mention "Cartas de Japon" are listed below. Source | Heibonsha World Encyclopedia 2nd Edition | Information |
…1598年ポルトガルのエボラで出版された《日本シナ両国を旅行せる耶蘇会のパードレおよびイルマンなどがインドおよびヨーロッパの同会会員に贈った1549年より1580年に至る書簡》,いわゆる《カルタス・ド・ジャポンCartas do Japão》の日本訳の書名。耶蘇会(イエズス会)の耶蘇はJesusの近代中国音訳語〈耶蘇〉を音読みしたもの。… ※「《カルタス・ド・ジャポン》」について言及している用語解説の一部を掲載しています。 出典|株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について | 情報 |
This was the government agency that oversaw the ca...
…Copper cannot be extracted directly from chalcop...
…The fantastic style seen in his early 20s, such ...
... However, river mouth ports can have problems ...
Date of birth and death unknown. A local clan lea...
…As a result, two cell layers, an inner and an ou...
A place in the desert where usable water is alway...
It specifically indicates the minimum standard of ...
...(2) In 1943, the Cine Guild was founded by A. ...
A Russian author of children's stories about ...
The virus that causes Ebola hemorrhagic fever. It ...
…When bacteriology was mainstream, epidemiology p...
A type of stone found in Arashimacho , Yasugi City...
This manor was part of the Saishokoin estate in H...
A column packed with various packing materials to ...