Honcho Reisou

Japanese: 本朝麗藻 - ほんちょうれいそう
Honcho Reisou

This is a collection of Chinese poetry and prose by poets of imperial court bureaucracy from the Kanko era (1004-1012) in the mid-Heian period. It was compiled by Takashina Moriyoshi and consists of two volumes. However, the extant copy is missing the beginning and end of the first volume. It is believed to have been compiled around July 1010 to mourn the deaths of Prince Tomohira Shinno, Fujiwara no Korechika, and Oe no Mochitoki, who are among the poets with the highest number of works included, and to commemorate the glory of Chinese literature during Emperor Ichijo's Kanko era, as they all died one after the other between July 1009 and July of the following year. The number of poems extant is 150, with four prefaces, of which about two-thirds are poems for poetry parties, reflecting the frequency of poetry parties held by the Ichijo Emperor. Although typical expressions stand out, there are also many works that express delicate, elegant, and sentimental beauty, such as flowers, birds, the wind, and the moon.

[Ryoichi Yanagisawa]

"Kawaguchi Hisao and the Society for Reading the Reimo of Honcho, ed., Annotated Commentary on the Reimo of Honcho (1993, Benseisha)""Imahama Michitaka's Annotated Commentary on the Reimo of Honcho, vol. 1 and 2 (1993, 1998, Shintensha)""Yanagisawa Ryoichi, Homma Yoichi, and Takashima Kaname's Annotated Commentary on the Reimo of Honcho, vol. 2, Notes 1-7, Notes 1-16 (Hokuriku Classical Studies, vols. 1-7, 9-24)"

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

平安中期、寛弘(かんこう)年間(1004~1012)の宮廷官僚詩人の漢詩文を集めた漢詩文集。撰者は高階積善(たかしなのもりよし)。上下2巻。ただし現存本は上巻の始めと終りを欠く。成立は、入集作品数上位の具平親王(ともひらしんのう)、藤原伊周(ふじわらのこれちか)、大江以言(おおえのもちとき)が1009年7月から翌年7月にかけて相次いで死去していることから、具平親王を中心とする3人の死を哀悼し、一条天皇の寛弘期漢文学の栄光を記念するという意図のもとに1010年7月の前後に編纂(へんさん)されたと考えられる。現存の詩数は150首、詩序は4編で、一条朝の詩宴の多さを反映して詩酒遊宴の作が全体の約3分の2を占める。類型的な表現が目立つが、繊細華麗で情趣的な花鳥風月を詠んだ作品も多い。

[柳澤良一]

『川口久雄・本朝麗藻を読む会編『本朝麗藻簡注』(1993・勉誠社)』『今浜通隆注釈『本朝麗藻全注釈』1・2(1993・1998・新典社)』『柳澤良一・本間洋一・高島要注釈『本朝麗藻』試注1~7、『本朝麗藻 巻下』注解1~16(『北陸古典研究』1~7、9~24)』

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Honte - Honte

>>:  Honcho Monzui

Recommend

Zentsuji [city] - Zentsuji

A city in the western part of Kagawa Prefecture, i...

Karita

…Removing crops from the fields is a legitimate a...

Albergo dei nobili (English: albergo dei nobili)

…the Genoese albergo was a family association of ...

The four major

[1] [Noun] ① Buddhist term. The four elements of e...

Savoie - Savoie (English spelling)

A historical region in southeastern France, borde...

Gambler - Bakuto

People who make a living through gambling. Also k...

Phaedra

…The only Roman tragedies we can read today are t...

Ranking - Clydori

1. To determine the place value of a number in ari...

Precipitation - Rainfall

The amount of rain (rainfall) or snow that falls ...

Relaxation contraction - relaxation contraction

...In the case of rayon, shrink-proofing can be a...

Gomułka (English spelling) Władysław Gomułka

Polish politician. Born in Krosno, Galicia, into ...

Danrin Toppyakuin

A collection of renga (linked verse) haikai poems....

Reaction diffusion system

In a chemical reaction system in which reactants a...

Daito [city] - Daito

A city in the eastern part of Osaka Prefecture. It...

Takada Plain - Takada Heiya

A plain that spreads across the Arakawa River bas...