In Japanese, the words "nonsense" and "nonsense" are not clearly distinguished. If there is an absurd thing, event, or word, and we dismiss it by calling it "trivial or silly," then that object is called nonsense. If the same object is perceived as a "gimmick" with "a certain intention," then it becomes nonsense. In other words, the difference is not in the object itself, but in the attitude toward it. Source: Heibonsha World Encyclopedia, 2nd Edition Information |
日本語のなかで,〈ノンセンス〉という語と〈ナンセンス〉という語ははっきり区別されているわけではない。ある荒唐無稽なものごと,できごと,ことばがあるとして,それを〈たわいない,ばかばかしい〉と笑いとばして終りにすれば,その対象はナンセンスと呼ばれる。同じ対象を,〈ある意図〉をもった一つの〈しかけ〉として受けとめれば,それはノンセンスとなる。つまり,対象そのものの差ではなく,それに対する態度の差にかかわっているといえる。
出典 株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について 情報 |
>>: Nong Khai (English spelling)
〘Noun〙① A word used to show respect to an elder br...
...These numbers are also used as the names of st...
...It is widely distributed in the Northern Hemis...
1548-1628 * Azuchi-Toyotomi - A military commande...
…A general term for insects in the family Scaraba...
...So far we have only considered the front and b...
...They are served as sashimi, grilled with salt,...
…However, in 1974, women were granted suffrage, a...
This refers to the overseas trade in Guangzhou dur...
…On the other hand, the red feathers on the head ...
A type of writing implement. Made by processing s...
…In the United States, for example, FOB New York ...
Microtopography is a symmetrical, geometric patte...
A church in the Westminster district of London, of...
...There are more species of chiroptera in Japan ...