A kana zoshi translation of Aesop's Fables. The Christian version of Aesop's Fables (the Old Bunroku Translation of the Tale of Isoho), published by the Amakusa Collegio in 1593, was the first translation of Western literature, and the original is in the possession of the British Museum. It is a well-written translation written in Roman characters in colloquial Japanese, and is an important resource for Japanese linguistics. There are also various other translations in literary Japanese, including an old movable type version from around the Keicho and Genna periods, and a fully-printed version published in 1659. → Related article: Amakusa version of the Tale of the Heike Source : Heibonsha Encyclopedia About MyPedia Information |
《イソップ物語》を翻訳した仮名草子。1593年天草のコレジヨで刊行されたキリシタン版《エソポのハブラス(文禄旧訳伊曾保物語)》は,西洋文学翻訳の最初のもので,原本は大英博物館蔵。こなれた口語訳のローマ字書きで,国語学上重要な資料。他に文語訳の慶長・元和ごろの古活字本,1659年刊の整版本の各種がある。 →関連項目天草版平家物語 出典 株式会社平凡社百科事典マイペディアについて 情報 |
<<: Limonium wrightii (Hance) O.Kuntze
A magazine for middle-aged women published by Ushi...
French composer. He was good at composing from an ...
…[Hironari Hayaki]. . … *Some of the terminology ...
Death by electric shock. A type of shock death cau...
The main part of the building is designed for use ...
Komon, chugata, and ogata were originally names u...
A positive displacement pump that uses rotors and...
The chemical formula is GeO 2 . It is a colorless ...
The color of water in lakes, oceans, rivers, etc....
A naval engineer and vice admiral during the Meij...
[Adjective] (Also known as "absolute") A...
This canal irrigates the northwestern Fukushima B...
…Table 2 shows an example of a unit of gestures, ...
...means "new art" in French. The name ...
...After returning to Russia, Eisenstein found hi...