A translated novel by Futabatei Shimei, published in 1888. A literal translation of a passage from Turgenev's "A Hunter's Journal," it was a pioneering work introducing Russian literature. Source: About Shogakukan Digital Daijisen Information | Legend |
二葉亭四迷の翻訳小説。明治21年(1888)発表。ツルゲーネフの「猟人日記」の一節を逐語訳した、ロシア文学紹介の先駆作。
出典 小学館デジタル大辞泉について 情報 | 凡例 |
>>: Eichendorff - Joseph von Eichendorff
It is said to have evolved from a word meaning &q...
One of the major agricultural organizations befor...
...It is easily bred in captivity. The closely re...
...One of Morita's basic approaches to psycho...
...In the Tenpo period (1830-44), his exploits be...
Facing the Ariake Sea at the southern tip of Fukuo...
...Although it uses about 30% less concrete than ...
<br /> A horseshoe-shaped shell mound and se...
Originally a Greek word meaning the mother city o...
The range where the wind stress acting on the ocea...
A butterfly belonging to the family Pieridae in t...
These dolls were made as grave goods. They are a ...
Born: February 20, 1901, Ezer Island, Russian Empi...
...The title of a Noh piece. Depending on the sch...
An institution of the Roman Catholic Church (chapt...