〘Noun〙 Buddhist term. ① The protection of the gods and Buddhas received in the spirit world . The blessings of the gods and Buddhas received without even realizing it. It can also refer to accidental good fortune or benefits as something bestowed by the gods and Buddhas. ※Konjaku (around 1120) 17 "He is superior to the people who have been blessed by the gods and Buddhas, and is respected by the layperson, men and women, and all sects, and there is no one who can match him." ※Joruri, Sugawara Denju Tenarai Kagami (1746) 1 "The rusted sword shows my shame, and to this day the blessing of the samurai has not handed it over to anyone." ② (adjective) A state of being grateful and wasting something. A state of being beyond the blessing. ※Yomihon Mukashibanashi Inazuma Cover (1806) 4 "I am grateful for these words of blessing, and I will always remember them." ③ An expression of thanks given to the protection or blessing of the gods and Buddhas. Repaying a favor. ※Jigoki (1580): "Since the item was wrapped and given to you, we will consider giving you a gift for each of you." ④ Abbreviation of "myogakin (gift money) ①". ※Joruri: New Edition of Kasaibun (Osome Hisamatsu) (1780): Nozaki Village: "Well, if you accept this silver I gave you a while ago, then the matter will be settled. Please give it to the nun again, and at least my daughter will give her a gift." ⑤ Abbreviation of " myogakin (gift money) ②". ※Chihou Hanreiroku (1794): 5: "Unjo and Myoga are the same, but something that is decided quickly is called Unjo." ⑥ Used as a vow after a word that indicates a person's status or occupation. It means that if that person breaks a contract or commits a crime, it is inevitable that the protection of the gods and Buddhas will disappear. ※Ukiyo-zoshi, Amorous Life of a Man (1682), Volume 7: "That gentleman was a courtesan for seven generations. " Source: The Selected Edition of the Japanese Language Dictionary About the Selected Edition of the Japanese Language Dictionary Information |
〘名〙 仏語。① 冥々(めいめい)のうちに受ける神仏の加護。知らないうちに受ける神仏の恵み。また、偶然の幸いや利益を神仏の賜うものとしてもいう。※今昔(1120頃か)一七「冥賀人に勝れて、道俗・男女・宗と敬て、肩を並ぶる輩无し」※浄瑠璃・菅原伝授手習鑑(1746)一「身の恥顕はす錆刀、今日迄人手に渡さぬ武士の冥加(メウガ)」② (形動) ありがたくもったいないさま。冥加に余るさま。※読本・昔話稲妻表紙(1806)四「こは冥加(ミャウガ)なるおん詞、ありがたきまでにおぼへはんべり」③ 神仏などの加護・恩恵に対してするお礼。報恩。※実悟記(1580)「代物をつつませられ被下候間、各為冥加候間、代を被下候を斟酌申候へば」④ 「みょうがきん(冥加金)①」の略。※浄瑠璃・新版歌祭文(お染久松)(1780)野崎村「ヤアさっきに渡した此銀を、ヲヲ表向で請取たりゃ事は済む。改めて尼御へ布施せめて娘が冥加(メウガ)じゃはいのふ」⑤ 「みょうがきん(冥加金)②」の略。※地方凡例録(1794)五「運上と云も冥加と云も同様といへども、急度定りたる物を運上と云」⑥ 身分、また職業を表わす語の下に付けて自誓のことばとして用いる。その者として違約や悪事をしたら神仏の加護が尽きることがあっても仕方ないの意。※浮世草子・好色一代男(1682)七「あの君七代まで太夫冥加(メウガ)あれ」
出典 精選版 日本国語大辞典精選版 日本国語大辞典について 情報 |
<<: Myogagai (Scapellum stearnsi) - Myogagai (English name) Scapellum stearnsi
>>: Zingiber mioga; myoga ginger
A form of rakugo. A rakugo performer receives thre...
…However, there were some who called themselves t...
…Since then, the center has been hosting a wide v...
Like a lion dance, a pair of dancers wear a tiger-...
A district of Shanghai in eastern China. Located ...
…In 1957, the Diocese of Essen was established, e...
A heretical group in medieval Europe. They followe...
…According to the Old Testament, around 1200 B.C....
A perennial evergreen fern of the family Fructace...
...It was created by composer and pianist Antonio...
…The ICPO is an international organization for mu...
The capital of the state of Bhatsa, one of the six...
...An insect of the Nymphalidae family of the Lep...
… [Takeshi Kurihara]. … *Some of the terminology ...
Generally speaking, a cape or promontory that juts...