Touch - Touch

Japanese: 触 - さわり
Touch - Touch
〘noun〙 (a noun derived from the conjunctive form of the verb "sawaru (touch)") 1. To touch. Contact. Also, the feeling. The sensation of touch. The touch. ※Jashumon (1909) by Kitahara Hakushu, "Now, the scent of black velvet, the dream, the feel ... tangled in the fountain. " 2. The feeling when interacting with people. The way one interacts with people. How one responds. How friendly one is. ※Mulberry Fruit (1913) by Suzuki Miekichi, vol. 11 "Sometimes I feel lonely around my wife, as if I were at home with a stranger, but perhaps it's because women are a little cold to me ." 3. In Bunraku puppet theater, a section that incorporates some tunes from schools other than Gidayu. ※Joruri: Minamoto no Yoriie and Minamoto no Sanetomo , Kamakura Sandai-ki (1781), 7: "My feelings for you have caused me to develop moles on my face." ④ The highlight of a Gidayu piece. Also, the part that is considered the highlight to listen to. By extension, the most emotional and moving part of a story or piece of writing in general. The opening line. An appeal. ※Ukiyo-zoshi: Tosei-shibai-kishiki (1777), 1: "The shamisen of Gidayu-bushi is ( abbreviated) the sound of the shamisen with the oil on a girl's nose." ※Izumiya Dye Shop (1911), <Kinoshita Mokutaro> "For an amateur, the opening line is the most interesting, isn't it?" ⑤ A momentary play that lasts only in the moment. Amusement. Amusement. ※Joruri, Mochimaru Choja Kinkougaiken (1794) 1st "I have now become a match for my tengo-guchi, and I would like to apologise for your unexpected and heartfelt efforts."⑥ A device for the shamisen . In order to produce complex overtones and a stronger and longer reverberation, the first string of the shamisen is removed from the kamigoma and placed in direct contact with the neck, and part of the chibukuro (the part of the neck surface close to the kamigoma) is scraped off so that when the first string is plucked, it touches lightly about one centimeter below the kamigoma. ※Ninjyohon, Seidanmatsu no Shirabe (1840-41) 1st "My first string is better than before ."⑦ A slang term used by delinquent youths to refer to touching a woman's hands or body in a crowd as a way to seduce her. ※Asakusa Red Gang (1929-30) <Kawabata Yasunari> 15 “The grip. The obstacle . The story. The program. You’ll fall for it. (omitted)” are their old-fashioned “techniques for seduction of women.”

Fureru [touch]

[1] 〘Transitive Ra-1〙 fu・ru 〘Transitive Ra-2〙① To touch just a little. To come into contact for an instant. To hit lightly. ※Man'yoshu (late 8th century) 17.3968 "The nightingale comes and cries, and the bush clover blooms, though I doubt whether it will bloom without your touching it. " ※Kokodan Honmokutei (1964) <Ando Tsuruo> Kai Iroiro "Yuasa has never even touched a single finger on a peach branch." ② (Often in the form of "hada furu") A man and a woman become familiar with each other. To make love . ※Man'yoshu (late 8th century) 14.3537, or a poem "The horse that has come over the fence to eat wheat, has its first bloom, and its new skin has been clothed in gratitude , though it is a child." ③ To put one's hand or chopsticks to something. To try to eat a little. ※Genji (around 1001-14), Kiritsubo: "He did not listen to anything, but only let the scenery of breakfast be heard." ④ It naturally reaches the eyes and ears. ※Mahaparinirvana Sutra, Jangyo 4th Year Point (1024 ) , 8: "Once it reaches the ears, it will completely eradicate all evil and the endless sins." ⑤ To talk about something. To mention it. ※On the Possibilities of Statistical Research Methods in Comparative Linguistics (1928), Terada Torahiko: "In the end, it becomes impossible not to touch on the issue of the formation of the Japanese language to some extent." ⑥ To be involved in something abstract. To encounter something, at a certain time, etc. "Touching the heart of the matter" *Gosen (c. 951-953), Miscellaneous 2, 1127, inscription: "In that house, there was a matter called the cicada." *Old Toys (1924), Kishida Kunishi, Scene 2: "Touching a warm heart and feeling that it is warm." ⑦ To be in the way of a relationship. To be in conflict. *Humiliated Book, Ukiyo-furo (1809-13), vol. 2: "The first volume of this book, written in the first spring of the Bunka era, angered Shukuyo - san, and the entire page was destroyed." [2] [Ta Ra 1] Fur/ru [Ta Ra 2] To spread widely. To announce. To spread the word. *Shoki (720), Tenmu Year 1, June (Kitano Honin) "Therefore, I notified the provincial governors and others and dispatched various armies."

Touch/ Sawarusaharu [touch]

〘Jira 5 (4)〙① To touch with one's hand. To make light contact. To hit. ※The Bamboo Cutter (late 9th century - early 10th century) "He held out his hand to feel around, and when something touched it, it touched his hand."② To become involved. To be related. To cling to. To get close. ※Barreto manuscript (1591) "Gohen nanino yuenikā sauararequeruzo (Sawararekeruzo) "③ = touch (obstacle)④※The Gyonin (1912-13)〈Natsume Soseki 〉After he returned, "His pretentious attitude immediately got on my brother's nerves . "④ (One of the manners for exchanging sake at a banquet) To hold down the cup offered to him by the other person and pour the sake back. To hold down. →to touch. ※Ukiyo-zoshi, Shin Yoshiwara Tsunejikusa (1689), Vol. 2: "Small cups of sexually-stimulating sake, and a gentle touch to the place where it goes in the back room of the room ." [Additional notes] This is thought to be a word derived from the verb "sawaru (obstacle)," which means to cause a hindrance. Also, the difference between this and the synonym "fureru (touch)" is that "sawaru" is originally an action of continuous contact, while "fureru" is an instantaneous, brief contact.

Fure [touch]

〘 noun 〙 (the noun derived from the conjunctive form of the verb "fureru (touch)") 1. To touch. In particular, to announce widely to the public. [Roman-Portuguese-Japanese Dictionary (1595)] ※Ukiyo-zoshi, Koshoku Ichidai Otoko (1682), volume 5 "In the farewell to the barrier, every prostitute was sent out and announced for a day." 2. (also "furei") An announcement made by a government office to the public. Also, the document itself. A notice. ※Azuma Kagami - December 3, 1251 (Kencho 3): "Anything else will be suspended, and it has been strictly announced." 3. In sumo, the act of calling the names of the east and west wrestlers before each bout and having them step onto the ring. Also, the person who does this. Maegyo-ji . The person who calls out the names. [Essays: Tales of Sumo Now and Then (1785)] ④ In a kabuki performance, the act of loudly announcing the events to be performed, the actors, and the performance time. Also, the person. ⑤ A vendor walking around and calling out the names of the items he is selling. ※Under the Cliff (1928) by Kamura Isota: "The voices calling out, 'Little carp, goldfish, good!'"

Touch

〘Noun〙 ("Soku" is the Go-on pronunciation of "touch") Buddhist term. ① (free translation of "sparśa") The mental action that occurs when the senses, the object, and the mind that recognizes it are in harmony. A sensation that arises from contact between the subjective and the objective. ※From the Hizoho-Kagi (around 830), "The six places become causes, and contact becomes conditions " [Abdhisattva-Shastra-IV] ② One of the twelve causes and conditions. It refers to the stage when an infant around two or three years of age can be recognized as having a harmony between the six senses, six realms, and six consciousnesses, but does not yet clearly know the difference between pleasure and pain. ※Shobogenzo (1231-53) Buddhism: "The twelve causes and conditions are: one is ignorance, two is action, three is consciousness, four is name and form, five is six entering, six is ​​contact, seven is feeling, eight is loving, nine is taking, ten is existence, eleven is birth, and twelve is old age and death." [Daizo-hosuzu-61] ③ = Sokkyo (the state of contact) ※Konjaku (around 1120) 1: "Do not be captivated by the fragrance, do not indulge in the taste, do not be confused by the touch, and do not go astray in the law." [Kabhidharma-1] ④ Impurity. ※Shobogenzo (1231-53) Cleansing: "The touch is thrown into the sieve bowl , and the pure is naturally in the sieve rack."

Fure-ba-u ...bafu [touch]

〘Self-Ha 4〙① To approach and touch. To come into contact. ※Shugokokukaishu Dharani-kyo, mid-Heian period (around 1000) "If there is something that can be touched (furehafu) , it can remove fever and refresh the body and mind."② To be involved. To have a relationship. ※Genji (around 1001-14), Tokonatsu "Truly, if one shakes like that, is it a sign that one should sleep?" [Additional notes] (1) This is a combination of "hafu" and "touch," and is thought to have evolved from the ancient word "touchrabafu." →wau [suffix].
(2) There is also a theory that the example in ②, “The Tale of Genji – Everlasting Summer,” means to tell people widely or to spread the word.

Furasu [touch]

(Other Sa 4) To announce widely. To spread the word. A play on the word "rain." ※Nido Honkinyo (1124-25) Koi-ue "Even though I wrap it up, the rain of tears is still there, so I have spread the name of my beloved. (Fujiwara Tadataka)"

Furu [touch]

[1] (the old form of (2)) To make a slight contact. To touch. ※Kojiki (712), Vol. 2, Song: “Tonight , I will give you a cheap skin gift . ” [2] (the old form of (2)) ⇒ to touch (touch)

Fura-ba-u ...bafu [touch]

〘Self-Ha-Shini〙 Ancient words. To touch repeatedly. To come into contact. ※Kojiki (712) Vol. 2, Folk Song: "The leaves of the upper branches of the branches fall to the middle branches . "

Shoku [touch]

〘Noun〙 ⇒soku (touch)

Source: The Selected Edition of the Japanese Language Dictionary About the Selected Edition of the Japanese Language Dictionary Information

Japanese:
〘名〙 (動詞「さわる(触)」の連用形の名詞化)① 触れること。接触。また、その感じ。触れた感覚。感触。※邪宗門(1909)〈北原白秋〉魔睡・室内庭園「いま、黒き天鵞絨(ビロウド)の にほひ、ゆめ、その感触(サハリ)…噴水(ふきあげ)に縺れたゆたひ」② 人に接した時の感じ。人との接し方。応対。人あたり。※桑の実(1913)〈鈴木三重吉〉一一「自分は妻に対しては、ときどき他人と一つ家にゐるやうな、さびしい気分になることがあるけれど、どうも女のたちが、少し私には触(サハ)りが冷たいからだらうか」③ 人形浄瑠璃で、義太夫以外の他流の曲節を少し取り入れた部分。※浄瑠璃・源頼家源実朝鎌倉三代記(1781)七「サハリ お前への心中に、顔に入(ぼくろ)してきたわいな」④ 義太夫一曲中で、いちばんの聞かせどころ。また、聞きどころとされている箇所。転じて、一般に話や文章などの最も情緒に富み、感動的な部分。さわり文句。くどき。※浮世草子・当世芝居気質(1777)一「義太夫節の三絃(さみせん)は〈略〉さはりの音(ね)じめに女子の鼻あぶらをのせ」※和泉屋染物店(1911)〈木下杢太郎〉「やっぱり素人にはさわりのとこが一番面白うござんすわねえ」⑤ その場だけの一時のたわむれ。座興。慰み。※浄瑠璃・持丸長者金笄剣(1794)一「今のはわしがてんごう口、比合いなさはりに成らふと、思ひの外かの御肝積、真平(まっぴら)あやまり奉る」⑥ 三味線の装置。複雑な倍音が生じ、余韻が強く長くなるように、三味線の一の糸を上駒(かみごま)からはずして直接棹に接触させ、乳袋(ちぶくろ)の一部(棹の表面で、上駒に近い部分)を削りとり、一の糸を弾くと、上駒の下一センチメートル余りの所で軽く触れるようにした装置。※人情本・清談松の調(1840‐41)初「オヤ一糸(いち)のさはりも、以前(せん)よりは能くなったよ」⑦ 女性を誘惑する手段として、人混みの中で、その手や体にさわることをいう、不良青少年仲間の隠語。※浅草紅団(1929‐30)〈川端康成〉一五「『握り。障(サハ)り。話し。プログラム。落ちますよ。〈略〉』なぞ、彼等の昔ながらの『婦女誘惑術』」

ふ・れる【触】

[1] 〘自ラ下一〙 ふ・る 〘自ラ下二〙① ほんのちょっとさわる。瞬間的に接する。軽く当たる。※万葉(8C後)一七・三九六八「鶯の来鳴く山吹うたがたも君が手敷礼(フレ)ず花散らめやも」※巷談本牧亭(1964)〈安藤鶴夫〉会いろいろ「湯浅は、桃枝の指一本、触れたことがなかった」② (多く、「肌ふる」の形で) 男女が馴れ親しむ。睦(むつ)み合う。※万葉(8C後)一四・三五三七・或本歌「馬柵(うませ)越し麦食む駒のはつはつに新膚布礼(フレ)し児ろしかなしも」③ 手や箸をつける。ちょっと食べようとする。※源氏(1001‐14頃)桐壺「ものなども聞こし召さず、朝餉(あさがれひ)のけしきばかりふれさせ給て」④ 自然に目や耳にはいる。※大般涅槃経治安四年点(1024)八「一たびも耳に逕(フルレ)ば、悉く能く一切の諸の悪、無間の罪業を除滅す」⑤ あることを話題にする。言及する。※比較言語学に於ける統計的研究法の可能性に就て(1928)〈寺田寅彦〉「結局は日本語の成立問題に迄も多少は触れない訳には行かなくなるのである」⑥ 抽象的なものにかかわり合う。ある物事、ある時などに遭遇する。「核心に触れる」※後撰(951‐953頃)雑二・一一二七・詞書「かの家に事にふれてひぐらしといふ事なん侍りける」※古い玩具(1924)〈岸田国士〉第二場「温かい心に触れて、それを、温かいと感じること」⑦ かかわりあいをもって差し障る。抵触する。※滑稽本・浮世風呂(1809‐13)二「此書初編は文化巳の年の肇春祝融氏の怒りに触(フレ)て板面ことごとく烏有となりぬ」[2] 〘他ラ下一〙 ふ・る 〘他ラ下二〙 広く告げる。告げ知らせる。吹聴する。※書紀(720)天武元年六月(北野本訓)「仍て国司等に経(フレ)て諸の軍を差し発して」

さわ・る さはる【触】

〘自ラ五(四)〙① 手で触れる。軽く接触する。あたる。※竹取(9C末‐10C初)「手をささげて探(さぐ)り給ふに、手にひらめる物さはる時に」② かかわりあう。関係する。よりつく。近づく。※バレト写本(1591)「ゴヘン ナニノ ユエニカ sauararequeruzo(サワラレケルゾ)」③ =さわる(障)④※行人(1912‐13)〈夏目漱石〉帰ってから「其態(わざ)とらしさが、すぐ兄の神経に触(サハ)った」④ (宴会の杯のやりとりの作法の一つ) 相手からさされた杯を押えて、酒をついで返す。おさえる。→さわります。※浮世草子・新吉原常々草(1689)下「色酒は小盃にして、さはるの間(あい)の又間のとそのゆき所に上手をつくし」[補注]動詞「さわる(障)」の、支障となる意が軽くなって派生した語と思われる。また、類義語の「ふれる(触)」との違いは、本来「さわる」が持続的に接触する動作であるのに対して、「ふれる」が瞬間的、すこしの時間接触するところにあると思われる。

ふれ【触】

〘名〙 (動詞「ふれる(触)」の連用形の名詞化)① 触れること。特に、広く一般に告げ知らせること。〔羅葡日辞書(1595)〕※浮世草子・好色一代男(1682)五「さいはい関送りとて隔子(かうし)の女郎ひとりも残さず一日買とふれをなし」② (「布令」とも) 官府から広く世間に布告すること。また、その文書。ふれがき。※吾妻鏡‐建長三年(1251)一二月三日「此外一向可被停止之旨、厳密触之被仰之処也」③ 相撲で、取組みごとに東西の力士の名を呼んで、土俵にのぼらせること。また、その人。前行司(まえぎょうじ)。呼び出し奴。〔随筆・相撲今昔物語(1785)〕④ 歌舞伎興行などで、上演する種目・出演俳優・上演時間などを、大声で知らせて回ること。また、その人。⑤ 物売りが歩き回って、売っている品物の名を呼ばわること。※崖の下(1928)〈嘉村礒多〉「『鯉の子、金魚ヨイ』といふ触れの声が」

そく【触】

〘名〙 (「そく」は「触」の呉音) 仏語。① (sparśa の意訳) 感覚器官と対象物と認識する心とが和合した時に生ずる精神作用。主観と客観の接触によって生ずる感覚。※秘蔵宝鑰(830頃)中「六処為因触為縁」 〔倶舎論‐四〕② 十二因縁の一つ。二、三歳ごろの嬰児の、六根・六境・六識の和合は認められるが、まだ苦楽の差別をはっきり知らない位をいう。※正法眼蔵(1231‐53)仏教「十二因縁といふは一者無明、二者行、三者識、四者名色、五者六入、六者触、七者受、八者愛、九者取、十者有、十一者生、十二者老死」 〔大蔵法数‐六一〕③ =そっきょう(触境)※今昔(1120頃か)一「香にをもねらず、味に不耽ず、触に不随ず、法に不迷ず」 〔倶舎論‐一〕④ 不浄のこと。※正法眼蔵(1231‐53)洗浄「触は籌斗(ちうと)になげおき、浄はもとより籌架にあり」

ふれ‐ば・う ‥ばふ【触】

〘自ハ四〙① 近づいてさわる。触れる。接触する。※守護国界主陀羅尼経平安中期点(1000頃)「若し触(フレハフ)こと有るものは、能く熱悩を除き、身心清涼なり」② かかわりあう。関係を持つ。※源氏(1001‐14頃)常夏「まことに、さやうにふればいぬべきしるしやある」[補注](1)「触る」に「はふ」の付いたもので、上代語の「触らばふ」から変化したものと考えられる。→わう〔接尾〕。
(2)②の挙例「源氏物語‐常夏」は、人に広く言う、言いふらすと解する説もある。

ふら・す【触】

〘他サ四〙 広く告げ知らせる。言いふらす。「降らす」とかけていう。※二度本金葉(1124‐25)恋上「包めども涙の雨のしるければ恋する名をもふらしつるかな〈藤原忠隆〉」

ふ・る【触】

[1] 〘自ラ四〙 ((二)の古い形) ほんのちょっと接触する。さわる。※古事記(712)下・歌謡「今夜(こぞ)こそは 安く肌布礼(フレ)」[2] 〘自他ラ下二〙 ⇒ふれる(触)

ふら‐ば・う ‥ばふ【触】

〘自ハ下二〙 上代語。繰り返しさわる。触れ合う。※古事記(712)下・歌謡「上(ほ)つ枝の 枝の末葉(うらば)は 中つ枝に 落ち布良婆閇(フラバヘ)

しょく【触】

〘名〙 ⇒そく(触)

出典 精選版 日本国語大辞典精選版 日本国語大辞典について 情報

<<:  Boullée (English spelling) Étienne-Louis Boullée

>>:  Hulun Buir League (English spelling)

Recommend

Nikjo Chozan - Nikjo Chozan

? - 1577 (Tensho 5) A political monk during the Od...

Hulot

... He was a music hall entertainer who started o...

Wind erosion

...To prevent this, the Soil Conservation Service...

Engel's law

This is an empirical law that is stably observed b...

Leibl, Wilhelm

Born: October 23, 1844 in Cologne Died December 4,...

Merit and demerit - Koukakaku

A Taoist book. In this book, the author grades hi...

Surrounded rice - Kakoimomi

In the Edo period, the shogunate ordered various f...

Yoshida Ippo

Year of death: 1779 Year of birth: Unknown. A lect...

Ministry of Agriculture and Commerce

Established in April 1881, this central government...

Maharashtra [State] (English spelling)

A state in western India. It has an area of ​​308,...

Mitskiewicz

Polish poet. A representative figure of Polish Rom...

Princip, G. (English spelling) PrincipG

…Ferdinand and his wife were visiting the area to...

Cuticle remover

…Originally, mani comes from the Latin manus, whi...

Huang Quan

[raw]? Died September 2, 965. A Chinese painter fr...

The Book of Icelanders

… He was from a distinguished family and was educ...