Communication (English)

Japanese: コミュニケーション(英語表記)communication
Communication (English)
Communication is the transfer of information, such as transmission, correspondence, and communication. Interpersonal communication is the connection between people by sending and receiving some kind of mental message. The communication that psychology focuses on is essentially interpersonal communication, and the transfer of intentions and emotions between people through language is called verbal communication, while the transfer of intentions and emotions using cues other than language is called nonverbal communication.

[Verbal communication (VC)] The distinction between language that supports thinking (inner speech) and language that supports communication (external speech) and their origins have long been debated. Watson, JB, proposed that the voice of external speech becomes quieter and whispers, which are then internalized to become inner speech. Piaget, J., proposed that inner speech, which is a manifestation of egocentrism, is eventually replaced by social language (external speech). In response to these theories, Vigotsky, LS, distinguished between external speech, which is directed outward and enables social adaptation, and internal speech, which is directed within the individual and enables thought and behavior adjustment, stating that they are functionally and structurally different. However, according to Vygotsky, pre-verbal thinking that involves external activity (egocentric speech, counting with fingers, etc.) is internalized to become inner speech, but the distinction between inner speech and external speech after completion is not clear. Monitoring and control of thoughts can be considered as communication that takes place within an individual, and for example, preparing a lecture overlaps with the process of thinking, even though it is a linguistic activity that is directed outward. Just as it is difficult to speak while answering a question, or to think of a question while listening to a speech, internal speech and external speech are thought to use common resources (cognitive processing resources).

Although communication carried out by external speech can be one-way, such as a lecture or presentation, it is more typical to have a conversation between two or more specific people, with each person taking turns (also called a turn). Unless devices are used, conversations take place within the range where sound can be transmitted. Therefore, speakers share the same context and environment of the "here and now," and understand and produce utterances within that context. Philosophers and linguists have pointed out that such conversations cannot be reduced to understanding and producing only the literal meaning of utterances.

Austin, JL, a philosopher and linguist, proposed the concept of a speech act. A speech act refers to an utterance that can function as more than a statement or statement, so to speak, as an action, such as a request, promise, or threat. Austin defined the act of speaking itself as a locutionary act, the intention that the speaker intends to convey to the listener through the utterance (such as a request, promise, or threat) as an illocutionary act, and the influence that the utterance has on the listener's feelings and behavior as a perlocutionary act. For example, the speech act of "Please submit a report" has the illocutionary force of a request (a locutionary act) and gives rise to a perlocutionary act that restricts the other person's actions (the listener is obligated to submit a report). Furthermore, philosopher and linguist Searle, JR, summarized the conditions necessary for a speech act to be established as felicity conditions, from the perspectives of propositional content and intention. The appropriateness conditions consist of (1) preparatory conditions: conditions related to the speaker, the hearer, the setting, and the situation (e.g., "the hearer can submit a report"); (2) sincerity conditions: conditions related to the speaker's intention (the speaker wants the hearer to submit a report); (3) propositional content conditions: conditions that the propositional content of the utterance must satisfy (e.g., "the hearer will submit a report"); and (4) essential conditions: conditions related to the obligation to perform the action resulting from the utterance (the hearer is obligated to submit a report). Searle argues that these conditions are shared between speakers, and that by referring to the conditions, speakers can perform indirect speech acts without directly mentioning them. For example, "You will submit a report" indirectly makes a direct request, "please submit a report," by referring to a future activity (propositional content). Similarly, indirect requests can be expressed, such as "Can you submit the report?" (preparatory condition), "I want you to submit the report" (sincerity condition), and "You must submit the report" (essential condition). Requests put a burden on the other person. By making requests indirectly, it is possible to avoid putting a direct burden on the other person and to give them room to refuse (for example, "I can't submit it" instead of "I won't submit it").

Both speech acts and appropriateness conditions require inference beyond the literal meaning of an utterance. Philosopher and linguist H.P. Grice said that utterances in a conversation have a literal meaning and a meaning derived by inference, that is, a conversational implicature. Grice believed that speakers in a conversation implicitly follow certain rules and communicate based on these, and called this the cooperative principle. This principle has four categories: (1) quantity (provide all necessary information; avoid providing more information than necessary), (2) quality (do not say anything that is considered false or lacks sufficient evidence; in other words, state the truth), (3) relation (do not say irrelevant things), and (4) manner (avoid unclear or ambiguous expressions; express succinctly and in a well-ordered way), which he calls the postulates maxim. As long as the postulates are followed, the speaker will interpret the meaning literally, but utterances that violate the postulates are inferred to have a non-literal meaning (implicature). For example, if a speaker asks "When will the report be ready?" and the listener answers "Next week," but the speaker then asks the same question again (violating the quantity postulate), the listener may infer that the speaker is requesting "sooner." If a speaker says "Very good" in response to a poorly written report (violating the quality postulate), this is interpreted as sarcasm. If a speaker presents "The report is ready," but then asks "What will the weather be like tomorrow?" (violating the relation postulate), the implication may be made that it is inappropriate to discuss this topic at the moment. If a speaker uses only technical jargon to explain the contents of the report (violating the manner postulate), the listener may infer that the speaker does not want the listener to understand the contents of the report.

[Cultural differences in conversation] The context, knowledge, and conventions shared in a conversation affect the comprehension and production of utterances, but the topic being discussed, the relationship between the speakers (level of intimacy, rank, role, etc.), the characteristics of the speakers (gender, age, etc.), as well as the behavioral patterns and information processing patterns shared in a particular region and historical background (which can also be called culture) also affect the comprehension and production of utterances. Here, we will discuss the cultural aspect.

Generally, cultural differences between the East and the West are considered to be (1) collectivism or individualism, (2) autonomy or relatedness, etc. In addition, communication characteristics that reflect these cultural differences are considered to be (1) context-dependent (high context) or context-independent (low context), (2) whether the emphasis is on the relationship conveyed by words or on the meaning, and (3) whether a holistic process or an analytic process is carried out.

These cultural differences have been examined in a variety of ways, including: (1) recording and analyzing actual conversations, (2) presenting participants with conversations between others and asking them to rate the characteristics of the conversation, (3) having participants write or speak what expressions a speaker would use given a specific scenario or situation, (4) examining the degree to which opinions conveyed through speech or writing are attributed to the characteristics of the speaker or writer (correspondence bias), and (5) examining interference tasks between word meaning and tone (presenting positive or negative words with a positive or negative tone and examining whether tone affects judgments of semantic content and whether semantic content affects judgments about tone). Ishii Keiko and Kitayama Shinobu reviewed this research and showed that speech interpretation and production in the East is more context-dependent than in the West (it is easily influenced by context and non-verbal information such as volume, pitch, and tone of voice), that relationships are emphasized (hierarchical relationships and intimacy are reflected in speech to a greater extent in the East), and that reaction times required to produce expressions are longer (reaction times are interpreted as reflecting the burden on cognitive processing, as words must be chosen to match the context and background information).

In surveys of parent-child conversations about past events and autobiographical memory, Westerners tend to talk more and describe specific, detailed memories, whereas Easterners tend to talk less and provide more abstract information. In Japanese, listeners frequently make interjections while the other person is speaking. Interjections differ from acknowledgements and back-channel feedback (such as uh-huh in English) and occur at places other than the break in meaning. Japanese communication, known as telepathy, is thought to reflect the characteristics of this context-dependent, relationship-oriented information processing pattern. [Gender differences in conversational behavior] There is an asymmetry in the language used in conversations between men and women. Women tend to use honorifics, polite language, interjections, inversions, and interjections (Ide, Shoko, 1979, 1982), as well as tag questions and indirect requests (Lakoff, G., 1975). This has been thought to suggest a tendency for women to take supporting roles in conversations and avoid assertive expressions. When explaining a map, the most efficient way to communicate information is when the man is the explainer and the woman is the listener, and the man speaks longer (Ohbo Ikuo, 1982). It is possible that gender differences in map reading ability are reflected in conversational behavior, but this suggests that men and women are not participating in conversations on an equal footing.

During a conversation, the turn-taking rule (Sacks, H., Scheglof, EA, & Jefferson, G., 1974) comes into play, and speaking turns occur. This rule can be broken by interruptions or silence. Men are more likely to violate the rule. By breaking the rule through interruptions or silence, men try to take away the right to speak, that is, the "right to speak." On the other hand, women often nod and tend to listen (Zimmerman, DH, & West, C., 1975, 1977; Fishman, PM, 1978; Ehara, Yumiko, Yamazaki, Keiichi, & Yoshii, Hiroaki, 1984; Ehara, 1986). Ehara (1986) pointed out that men use their "question-answer chain" skills to guide their own right to speak, and if they are not interested in what a woman has to say, they consciously remain silent, making the speaker feel awkward, or that men often interrupt women to take away their right to speak. Even if men and women think they are participating equally in a conversation, the structure may make it difficult for women's opinions to be reflected in decision-making. In other words, he pointed out that conversation is a "reproduction device of gender discrimination." However, there are cultural differences in conversational behavior, and there are differences in the patterns of conversational behavior in Japan and the United States. According to Nobuko Uchida (1984, 1999), Americans have a self-assertion pattern of conversational behavior, so if the listener nods while they are speaking, they feel uncomfortable because they feel their right to speak is being violated. On the other hand, Japanese people have a listener-consideration pattern, and adjust the content of their speech depending on the way the listener nods. If the listener does not nod, they become uneasy. Americans continue to speak until they have finished their opinion, but Japanese speakers, who are primarily concerned with building good relationships with others, often pay attention to the listener while speaking and ask for agreement or backchanneling (Clansy, P., 1982). For Americans, interrupting is seen as an act of taking away the right to speak and is disliked as a violation of conversation rules, but among native Hawaiians (Au, C., 1985) and the N'wi Bushmen (Sugawara, Kazutaka, 1988), the act of interrupting a speaker is considered cooperative simultaneous utterance and is encouraged as a sign of active participation in the conversation. In this way, conversational behavior as a means of building interpersonal relationships varies by culture, and it can be said that it is clothed in the "clothing of culture" (Minoura, Yasuko, 1984).

Differences in the value of conversation rules that lie behind conversational behaviors result in differences in conversational rhythms (Uchida, 1999). In addition, factors that constrain the rhythm of conversational behavior include the social status of the interlocutors, the closeness of interpersonal relationships, age, topic, gender role consciousness, and conversational situation (light chat or negotiation). When these factors were controlled, it became clear that whether or not turn-taking in a conversation was smooth was influenced by social status, gender role consciousness, topic, and conversational situation (Uchida, 1993, etc.). When interlocutors match each other's breathing and listen carefully to what the other person says, the foundation of interpersonal relationships is built. Just because there are gender differences in conversational behaviors, it does not mean that conversation immediately becomes a "device for reproducing gender discrimination." Conscious efforts by interlocutors to match the rhythm of the other person's conversation results in the selection of linguistic expressions appropriate to social interpersonal relationships. Listen carefully to what the other person says and respond in a timely manner. By using words efficiently and responding with utterances that relate to what the other person is saying, the conversation becomes rhythmic. This creates a sense of mutual understanding.

The trick to Japanese conversation is to listen carefully to what the other person is saying. (1) Match your speaking speed to the other person, (2) Nod and other responses should be interspersed with appropriate balance and timing, (3) Repeat the other person's key words, and (4) Ask questions from time to time, as they are a sign of interest and concern. As the rhythmic conversation progresses, an environment is created in which the other person's knowledge and your own knowledge are reconciled and new knowledge that did not exist before the conversation emerges. Conversation is not a "device for reproducing sexism," but a "device of mutual interaction that allows you to communicate and resonate with the other person," and is expected to evolve into a "device of creation of knowledge." [Nonverbal communication (NVC)] Nonverbal communication is carried out using clues other than words (gestures, posture, facial expressions, gaze, acoustic characteristics of voice, etc.). Infants are capable of verbal communication at around one year of age, but even before that, they communicate with others using various nonverbal cues. Nonverbal communication between an infant and its caregiver (mother) is called mother-child interaction, and has been studied from various angles. From shortly after birth, infants respond to their caregivers' speech by using their entire body, moving their limbs, making sounds, and changing facial expressions. Mothers, in turn, are sensitive to their infants' voices and gestures and respond in a timely manner. This synchronous interaction seen between caregivers and children is called entrainment.

The phenomenon known as neonatal smiling can also be considered an act that leads to communication between parents and children. It is seen in the newborn period and is also called spontaneous or physiological smiling. It is not necessarily directed at other people, and is thought to have a strong physiological meaning. However, adults who see the smile take it as a social message from the infant, and are prompted to feel affection and engage in nurturing behavior toward the infant. At around three months of age, the infant's smile begins to be directed toward other people, and when the other person smiles, the infant smiles back, becoming reciprocal.

At around 2 to 3 months of age, infants may show similar emotional responses when their caregivers express happiness, vocalize, or express anger. Also, if a caregiver is soothing an infant with a gentle expression and then suddenly becomes expressionless and stares at the infant's face without making a sound, the infant will squirm or vocalize, as if asking for the other person to interact with them again. Furthermore, at around 4 months of age, vocal turn-taking is established between the infant and caregiver. In other words, the two can take turns making sounds to communicate with each other as if they were having a conversation.

In this way, during the first few months of life, infants begin to read and respond to the emotional state of their caregivers based on various information sources (such as the caregiver's gaze, facial expression, and the volume, pitch, quality, and intonation of the caregiver's voice). They also begin to actively smile at their caregivers and vocalize to wait for their reactions.

For the development of communication skills in pre-verbal infants, not only is the infant's innate behavioral tendencies and cognitive abilities important, but the presence of others (caregivers) who respond in a timely manner to the infant's various behaviors and emotional expressions is also important. Infants are motivated to interact more proactively with others in a responsive environment where they receive a smile back when they smile, or a response when they make noise. Furthermore, a stable attachment relationship is built between the caregiver and the child on the basis of such a responsive environment.

[Cultural differences in mother-child interactions] In an experimental procedure called the Strange Situation, which examines parent-child attachment relationships, Japanese infants show greater anxiety when separated from their mothers than American infants (Takahashi, K., 1986). It is thought that the difference in reactions between Japanese and American infants may be due to differences in child-rearing practices between the two countries.

In the United States, from an early age, infants are often made to sleep alone in a separate room or are left with a babysitter, providing many opportunities for separation between mother and child. In Japan, however, it is customary for mothers to sleep next to their infants, and mothers often stay in the same room as their infants even while the infants are asleep. In addition, it is often the mother who takes care of the infant, and infants are rarely left with random people such as babysitters. It is also said that Japanese mothers are more likely to feel tension and anxiety than American mothers when participating in experiments involving mother-infant separation (Ujiie Tatsuo, 1987). Such emotional state of the mother may be conveyed to the child through the tone of voice and facial expression, which may lead to increased anxiety in the child.

There also seems to be a difference between Japanese and American mothers in the way mothers talk to their infants. In an experiment conducted by Fernald, A. et al. (1993), they observed the types of language used by mothers when playing with new toys with their children. The results showed that American mothers often told their infants the name of the toy or asked questions, such as "This is the name of the toy" or "What is this?" On the other hand, Japanese mothers often used words that encouraged social interaction and emotional communication, such as "Woof woof," "Hello," and "Be good, be good." This tendency to place emphasis on emotional communication may reflect the mother-child relationship that is unique to Japanese people. It may also be a phenomenon that is characteristic of Japanese mothers and children, that mothers lower themselves to the child's gaze and developmental level and play with the child on an equal footing. [Interpersonal communication] The basic elements of interpersonal communication consist of symbolization, in which the sender conveys a message to the receiver, and decoding, in which the receiver interprets the meaning. These steps are repeated to establish communication. The sender and receiver of a message are not fixed but alternate, and encoding and decoding each form a causal flow. Factors that can be considered for the sender include ① personality, ② encoding and decoding skills, ③ emotions and attitudes, ④ knowledge, and ⑤ social and cultural context. ① to ④ are individual factors. ⑤ is a situational factor, and it can be said that there are behaviors that are appropriate for each situation, and that the situation determines communication behavior. A message is expressed by selecting a channel derived from a part of the body, such as speech, gaze, facial expression, gestures, or posture. The channels that can be used are very different between non-face-to-face communication, such as telephone calls, and face-to-face communication, which involves face-to-face interaction.

People interpret the information contained in a message through a filter based on their own attitudes, knowledge, past experiences, etc., so it is not rare that the intention is not conveyed properly. Therefore, in order to convey one's intention, it is necessary to improve the skill of encoding the message appropriately and deciphering it according to the other person's intention. Only by communicating well can human relationships and each person's goals be achieved.

[Characteristics and Structure of Interpersonal Communication] Burgoon, JK (1985) sees non-verbal code as analog and linguistic code as digital. Non-verbal code, which is analog, is ① naturally derived, useful, ② infinite, and ③ consists of a continuous range, while linguistic code, which is digital, is ① discrete, ② consists of arbitrarily limited units, and ③ consists of a finite set.

Furthermore, he lists the following five unique characteristics of the nonverbal signal system: 1) Nonverbal behavior is iconic. 2) It has several universal forms and meanings (some are common in every culture and society). 3) It is possible to convey messages in many ways simultaneously. 4) It is receptive to direct sensory stimuli (many nonverbal signals provoke direct, automatic responses without cognitive mediation). 5) It is more spontaneously encoded than verbal messages (they are conveyed with a lot of ambiguity of intent).

When nonverbal and verbal behaviors are inconsistent, the true intentions of the person are often revealed through nonverbal behavior. VC is a problem of meaning and semantics, and is highly intentional and conscious. In addition to gaze, NVC includes many channels such as formal aspects of speech (paralinguistic characteristics such as timing of speech and silence, intonation, and volume), facial expressions, gestures, posture and movements, physical contact, interpersonal distance and spatial behavior (seat position, territory, etc.), appearance (face, style, etc.), clothing and makeup, and even smell and interior design, and has a variety of communication characteristics corresponding to each of them.

Based on face-to-face situations, it can be classified according to whether or not speech is involved. Among speech communications, speech that is unrelated to the context, slips of the tongue, omissions of words or sounds, repetitions, interjections, etc. indicate emotional agitation, anxiety, and tension.

Gaze and look are important channels that implicitly convey many meanings. Messages from many channels other than voice and physical contact are input through the eyes. Gaze conveys a lot of information and has a unique function compared to other NVC. In particular, it is considered to be a channel that effectively conveys emotions such as liking and dislike, rather than a channel for logical or conscious information transmission.

Facial expressions appropriately express feelings such as affection, joy, anger, and fear toward others, and recognizing these facial expressions is essential for smooth interpersonal relationships. Being able to express a wide range of emotions flexibly and appropriately is desirable for smooth interpersonal relationships.

[Functions of NVC] Interpersonal communication has several functions (Argyle, M., 1972). Basically, VC and NVC are not independent, but messages are sent and received as one. First, it is a function to regulate the social situation. These are the function of expressing interpersonal attitude, the function of expressing one's own emotional state, and the function of self-presentation. The function of expressing interpersonal attitude is to show the relationship with the other person whether it is superior-inferior, favorable-unfavorable through non-verbal behavior. The function of expressing one's own emotional state is not directly directed at others, but simply shows the individual's state. For example, if you are confident that you can shoot the ball without passing it in a soccer game, the other person's eyes fixed on the goal and the facial expression will clearly show your level of confidence. The function of self-presentation is to convey information about one's status, work, personality, etc. The way you dress when going out will show how you view your relationship with the person you are meeting. In addition, it has been found that the directness (activeness) of NVC increases linearly as intimacy with the other person increases, but in stable relationships such as best friends, stable romantic partners, and spouses, communication does not increase in volume, showing a curvilinear relationship.

Second, NVC has a function to support VCs. With VCs, there is a function that adjusts the voice and movements to make the other person understandable and understandable, a feedback function that lets them know their understanding and reactions, and a function that lets them know how they are listening carefully. This applies to placing a "space" between words during conversations, and adjusting the rhythm and speed of speaking while watching the other person's situation to make the story easier to understand, which can be said to be a more advanced skill than symbolization or decoding.

Third, NVC is an alternative to VC. These include sign language and neurotic sign expressions. The former is used as a substitute for language in situations where VC is not possible. The most typical example is sign language used by people with language disorders. The latter is when a psychiatrist diagnoses the patient's symptom behavior and behavior as a clue, along with the patient's complaint's verbal report.

[Improvement of social skills] Interpersonal communication is essential to achieving the goals of the people there in any situation. What's more, how appropriate communication can be used has a major impact on social activities. This can be improved through learning (generally referred to as social skills and training or communication skills and training). This method is not difficult, and can be easily improved by being aware of the characteristics of communication that you are not aware of, strengthening the degree of expression, and intensive experience of expression and decoding in interpersonal situations. No matter what the intentions you have, communication will not be possible unless it is communicated to the other person. →Gender differences →Interpersonal relationships →Expressions [Naka Makiko] and [Uchida Nobuko]

Latest Sources Psychology Encyclopedia Latest Psychology Encyclopedia About Information

Japanese:
伝達・通信・交信など,情報が伝えられることをコミュニケーションという。そのうち対人コミュニケーションとは,人と人とをなんらかの心的メッセージを送受して結ぶことである。心理学が対象とするコミュニケーションは,この対人コミュニケーションに尽きるといって良く,互いの意図や感情の伝達が言語を介して行なわれるものを言語コミュニケーション,言語以外の手がかりを用いて行なわれるものを非言語コミュニケーションとよぶ。

【言語コミュニケーションverbal communication(VC)】思考を支える言語(内言inner speech)とコミュニケーションを支える言語(外言external speech)の区別およびその起源については,古くから議論がなされてきた。ワトソンWatson,J.B.は外言の声が小さくなってささやきとなり,それが内化されて内言となるとした。ピアジェPiaget,J.は自己中心性の現われである内言が,やがて社会的言語(外言)に取って代わられるとした。これらの説に対し,ビゴツキーVigotsky,L.S.は,外に向けて発せられ,社会適応を可能にする外言と,個人内に向けて発せられ,思考や行動調整を可能にする内言は機能的にも構造的にも異なるとし,両者を区別した。ただし,ビゴツキーによれば,外的な活動を伴う前言語的な思考(自己中心語や,指を使って数えるなど)は内化されて内言となるが,完成した後の内言と外言との区別は明瞭ではない。思考におけるモニタリングやコントロールは,個人の内部で行なわれるコミュニケーションととらえることもでき,また,たとえば講演の準備などは,外に向けて発せられる言語活動であっても思考のプロセスと重なる。質問に答えながら話したり,話を聞きながら質問を考えることが難しいように,内言と外言は共通のリソース(認知的処理資源cognitive resource)を用いていると考えられる。

 外言によって担われるコミュニケーションには,講演やプレゼンテーションのように,話者から他者に向けて一方的に行なわれるものもあるが,より典型的であるのは,特定の二者ないし複数の人が互いに番(ターンturnともいう)を取りながら行なう会話である。会話は機器を用いない限り,音声が伝わる範囲内で行なわれる。そのため話者は「今,ここ」の同じ文脈,環境を共有し,その中で発話を理解し産出する。このような会話は,発話utteranceの字義的な意味literal meaningの理解や産出だけに還元できないことが,哲学者・言語学者によって指摘されてきた。

 哲学者・言語学者であるオースティンAustin,J.L.は,言語行為speech actという概念を提唱した。言語行為とは,要求,約束,脅しのように,発話が言明や陳述以上の,いわば行為として機能しうることを指す。オースティンは,発話を行なうことそのものを発話行為locutionary act,話し手が発話によって聞き手に伝えようとする意図(依頼,約束,脅しなど)を発話内の力あるいは発話内行為illocutionary act,その発話が聞き手の感情や行動に及ぼす影響を発話媒介行為perlocutionary actとした。たとえば「報告書を出してください」という発話行為は,要求という発話内の力をもち(発話内行為),相手の行為を制約する(聞き手は報告書を出す義務を負う)という発話媒介行為を生じさせる。さらに哲学者・言語学者であるサールSearle,J.R.は,言語行為が成立するのに必要な条件を,命題内容と意図という側面から,適切性条件felicity conditionsとしてまとめた。適切性条件は,⑴準備条件preparatory condition:発話者および聞き手,場面,状況設定に関する条件(「聞き手は報告書を出すことができる」など),⑵誠実条件sincerity condition:発話者の意図に関する条件(話し手は,聞き手が報告書を出すことを欲している),⑶命題内容条件propositional content condition:発話の命題内容が満たすべき条件(「聞き手は報告書を出す」),⑷本質条件essential condition:発話によって生じる行為の遂行義務に関する条件(聞き手は報告書を出す義務を負う)から成る。サールは,これらの条件は話者間で共有されており,条件に言及することで,直接的に言及せずとも,間接的な発話行為を行なうことができるとした。たとえば「あなたは報告書を出しますね」は,将来の活動(命題内容)に言及することで,「報告書を出してください」という直接的な要求を間接的に行なっていることになる。同様に,「報告書,出せますか」(準備条件),「報告書を出してほしい」(誠実条件),「あなたは報告書を出さなければならない」(本質条件)などの,間接的要求表現が可能である。要求は,相手に負荷をかけることになる。間接性をもたせることで,直接的な負荷をかけず,また断わることのできる余地を与えることができる(たとえば,「出しません」ではなく「出せません」など)。

 言語行為も,適切性条件も,発話の字義的な意味以上の推論を要請する。哲学者・言語学者グライスGrice,H.P.は,会話において発せられる発話には字義どおりの意味と推測によって導かれる意味,すなわち会話における含意conversational implicatureがあるとした。グライスは,会話を行なう話者は暗黙のうちに特定の約束事を守り,これに基づいてコミュニケーションを行なっていると考え,これを協調の原理cooperative principleとした。この原理には四つのカテゴリー,すなわち⑴量quantity(必要な情報はすべて提供する。必要以上の情報の提供は避ける),⑵質quality(偽と考えられることや十分な根拠を欠くことは言わない。つまり真実を述べること),⑶関係relation(無関係なことは言わない),⑷様態manner(わかりにくい表現や曖昧な表現は避ける。簡潔に,順序よく表現する)があるとし,これらを公準maximとよんでいる。公準が守られている限り,話者は字義どおりの意味解釈を行なうが,公準に背く発話は,字義どおりではない意味(含意)があると推論される。たとえば,「報告書はいつできますか」という話者の質問に対し,聞き手が「来週」と答えたにもかかわらず,話者が再度同じ質問をしたとすれば(量の公準に違反),聞き手は「もっと早く」という要求をしていると推測するかもしれない。粗末な報告書に対し「上出来だ」と言われれば(質の公準に違反),これは皮肉と解釈される。「報告書ができました」と持っていったにもかかわらず,「明日の天気はどうか」と尋ねられれば(関係の公準に違反),今はこの話をするのは不適切だ,という含意が作られるかもしれない。話者がテクニカルなジャーゴンjargonばかりを用いて報告書の内容を説明していれば(様態の公準に違反),聞き手は,相手は報告書の内容を理解してほしくないのだ,と推測するかもしれない。

【会話の文化差】 会話conversationにおいて共有されている文脈,知識,約束事は,発話の理解や産出に影響を及ぼすが,話されるトピック,話者同士の関係性(親密度,地位の上下,役割など),話者の特性(ジェンダー,年齢など),加えて特定の地域,時代背景のもとで共有されている行動様式や情報処理様式(これを文化と言い換えることもできる)も発話の理解や産出に影響を及ぼす。ここでは,文化の側面について述べる。

 一般に,東洋と西洋の文化的な違いとして,⑴集団主義collectivismか個人主義individualismか,⑵自律性重視autonomyか関係性重視relatednessか,などが問題にされる。また,これらの文化差を反映するコミュニケーションの特徴として,⑴文脈依存的(高コンテクストhigh context)か文脈独立的(低コンテクストlow context)か,⑵ことばによって伝えられる関係性を重視するか意味内容を重視するか,⑶包括的な処理holistic processがなされるか分析的な処理analytic processがなされるか,などの検討が行なわれている。

 こういった文化差はさまざまな方法,たとえば⑴実際の会話を記録し分析する,⑵他者による会話を参加者に提示し,会話の特性について評定を求める,⑶特定のシナリオ・状況説明のもとで,話者がどのような表現を取るかを書かせる,話させる,⑷発話・文章によって伝えられる意見を発話者・書き手の特性に帰属させる度合い(対応バイアスcorrespondence bias)を検討する,⑸語の意味内容と語調の干渉課題(ポジティブあるいはネガティブな語調で,ポジティブあるいはネガティブな語を示し,意味内容の判断に語調が影響を及ぼすか,また語調に関する判断に意味内容が影響を及ぼすか)を調べる,などの方法により検討されている。石井敬子と北山忍はこういった研究をレビューし,東洋では西洋に比べ発話の解釈や産出が文脈依存的であること(文脈,および声の大きさや高さ,調子などの非言語情報の影響を受けやすい),関係性が重視されること(上下関係や親密性が発話に反映される度合いが,東洋において大きい),表現の産出に要する反応時間が長い(反応時間は,文脈や背景情報に合わせてことばを選ばなければならないという,認知処理への負荷を反映していると解釈される)などを示している。

 過去の出来事に関する親子の会話や,自伝的記憶autobiographical memoryの報告を求める調査においても,西洋では発話量が多く,個別の記憶が具体的かつ詳細に語られるのに対し,東洋では発話量が少なく,抽象的で詳細情報が少ないことが示されている。また,日本語の会話では,聞き手が相手の発話の最中に,頻繁にあいづちを打つ。あいづちaizuchiは承認acknowledgementや裏ルートのフィードバックback-channel(英語のuh-huhなど)とは異なり,意味の切れ目以外の場所でも生じる,いわば合いの手である。以心伝心という日本的コミュニケーションは,こういった文脈依存,関係性重視の情報処理パターンの特徴を反映しているものと考えられる。【会話行動の性差】 男女の会話のことばづかいには非対称性がある。女性は敬語やていねい語,感嘆詞や倒置表現,あいづちが多く(井出祥子,1979,1982),付加疑問文や間接的要求表現も多い(Lakoff,G.,1975)。これは女性が会話場面で脇役に回り,断定的な表現を避ける傾向を示唆していると考えられてきた。地図を説明するときには男性が説明役,女性が聞き役のペアが最も情報伝達の効率が良く,男性の方が長く話すのである(大坊郁夫,1982)。地図の読み取り能力に見られる性差が会話行動に反映されたのかもしれないが,男女が対等に会話に参加しているのではないことがうかがわれる。

 会話進行中に,会話の順番取りのルールturn-taking rule(Sacks,H.,Scheglof,E.A.,& Jefferson,G.,1974)が働き,発話の番の交替が起こる。このルールは割り込みinteruptionや沈黙silenceによって破られる場合がある。男性にルール違反が多い。男性は,割り込みや沈黙などのルール違反により,発話する権利,すなわち「発話権」を奪おうとする。その一方で,女性はあいづちが多く,聞き役に回ることが多い(Zimmerman,D.H., & West,C.,1975,1977; Fishman,P.M.,1978;江原由美子・山崎敬一・好井裕明,1984; 江原,1986)。江原(1986)は,男性は「質問-応答連鎖」の技能を駆使して自己の発話権を誘導し,女性の発言に関心がなければ意識的に沈黙してしまい,話し手を気まずい雰囲気にさせてしまう,あるいは男性は女性の発話中に割り込みによって発話権を奪ってしまうことも多いと指摘した。男女が平等に会話に参加していると思っていても,女性の意見が意思決定に反映されにくい構造になっているのではないか。すなわち,会話は「性差別を再生産する装置reproduction device of gender discrimination」となっていると指摘している。しかし,会話行動には文化差があり,日米の会話行動のパターンには違いが見られる。内田伸子(1984,1999)によると,アメリカ人は自己主張完結型self-assertion patternの会話行動のため,発話中に聞き手がうなずくと自分の発話権を侵害されたと不快になるという。一方,日本人は相手配慮関係調整型listener-consideration patternであり,聞き手のうなずき方によって発話内容を調整する。聞き手がうなずいてくれないと,かえって不安になる。アメリカ人は自分の意見を最後まで話しきるまで話しつづけるが,日本人は相手との良い人間関係を作り上げることに主眼があるため,話し手は発話中に聞き手に注意を払い,同意やあいづちを求めることが多い(Clansy,P.,1982)。アメリカ人にとっては割り込みは発話権を奪う行為であり,会話ルール違反として嫌われるが,ハワイの原住民(Au,C.,1985)やブッシュマンのグイ族(菅原和孝,1988)では,話し手の発話の途中で口を差しはさむ行為は共同的同時発話cooperative simultaneous utteranceとみなされ,能動的に会話に参加していることの証として奨励されているのである。このように,対人関係を構築する手段としての会話行動には文化による違いがあり,いわば「文化の衣」(箕浦康子,1984)を身にまとっているといえよう。

 会話行動の背後に潜む会話ルールの価値づけの違いが,会話のリズムの差をもたらしている(内田,1999)。さらに,会話行動のリズムを制約する要因としては,会話者同士の社会的地位,対人関係の親疎,年齢,話題,性役割意識,会話状況(軽いおしゃべりか交渉場面か)などさまざまある。これらの要因を統制してみると,会話の番の交替がスムーズか否かは,社会的地位,性役割意識,話題,会話状況などによって左右されていることが明らかになった(内田,1993など)。会話者同士が,互いに相手の呼吸に合わせ,相手の発話をよく聞くことにより,人と人との関係の土台が築かれる。会話行動に性差が見られるからといって,直ちに会話が「性差別を再生産する装置」になるわけではない。会話者同士が相手の会話のリズムに合わせようとする意識的努力によって,社会的対人関係にふさわしい言語表現が選択される。相手のことばによく耳を傾け,タイミング良く応ずる。無駄のないことば,相手の発話に関係づける発話で応じることで,会話はリズミカルになる。それに伴い,「通じ合っている」という実感がわくのである。

 日本的会話のこつは,まず相手の発話をよく聞くことが不可欠である。⑴話すスピードは相手に合わせ,⑵うなずきやあいづちはバランスやタイミングを考えて差しはさみ,⑶相手のキーワードを繰り返し,⑷質問は興味や関心をもっていることの意志表示なので時々質問もする。こうしてリズミカルな会話が進行するに伴い,相手の知と自分の知をすり合わせ,会話する前には存在しなかった新たな知を創発する環境が準備されていく。会話は「性差別を再生産する装置」ではなく,「相手と通い合い,響き合う装置device of mutual interaction」であり,「知の創成の装置device of creation of knowledge」として進化することが期待される装置なのである。【非言語コミュニケーションnonverbal communication(NVC)】 ことば以外の手がかり(身振り,姿勢,表情,視線,声の音響特徴など)を用いて行なわれる。乳児にとって,ことばによるやりとりが可能となるのは1歳前後のことであるが,それ以前の段階から,乳児はさまざまな非言語的手がかりを用いて他者とコミュニケーションを行なっている。乳児と養育者(母親)との非言語コミュニケーションを母子相互作用mother-child interactionとよび,いろいろな角度から研究されてきた。乳児は,生後間もない時期から,養育者からの話しかけに対して,手足を動かしたり,声を出したり,表情を変えたりして,体全体を使って反応している。母親の方もまた,乳児の声やしぐさを敏感に読み取り,タイミング良く応答する。こうした養育者と子どもの間に見られる同調的相互作用は,エントレインメントentrainment(引き込み現象)とよばれる。

 新生児微笑neonatal smilingとよばれる現象もまた,親子のコミュニケーションにつながる行為の一つといえる。これは,新生児期に見られるもので,自発的あるいは生理的微笑ともよばれる。必ずしも人に向けて発せられたものではなく,生理的な意味合いの強いものと考えられる。しかし,微笑を見たおとなの側は,これを乳児からの社会的なメッセージとして受け止め,乳児に対して愛着感情や養育行動を促される。生後3ヵ月ころには,乳児の微笑は人に向けて発せられるようになり,相手がほほえめば自分もほほえみ返すというように,相互的なものとなる。

 生後2~3ヵ月ころになると,乳児は,養育者が喜びを表わす表情や発声をしたり,怒りを表わす表情をしたりすると,同じような情動的反応を示すことがある。また,養育者が優しい表情で乳児をあやしているときに,突然,無表情になって,声を出さないで乳児の顔を見つめると,乳児は体をよじったり声を出したりして,相手が再び働きかけてくれるのを求める反応を示す。さらに生後4ヵ月ころには,乳児と養育者との間で,音声によるターンテイキングが成り立つようになる。すなわち,両者が交替で声を出し合って,会話をしているかのような音声相互コミュニケーションができるようになる。

 このように,乳児は生後数ヵ月の間で,さまざまな情報源(養育者の視線,表情,声の大きさ,高さ,質,イントネーションなど)を基に,養育者の情動状態を読み取り,反応するようになる。また,自らも養育者に対して積極的にほほえみかけたり,声を出して相手の反応を待ったりするようになる。

 こうした前言語期の乳児のコミュニケーション能力の発達には,乳児が生得的にもつ行動傾向や認識能力だけでなく,乳児のさまざまな行動や情動表出に対して,タイミング良く応答してくれる他者(養育者)の存在が重要である。自分がほほえめばほほえみ返してくれる,声を上げれば応じてもらえるといった応答的環境によって,乳児はよりいっそう,積極的に人とかかわっていくことを動機づけられる。また,このような応答的な環境を基盤として,養育者と子どもとの間に安定した愛着関係が築かれてゆく。

【母子相互作用の文化差】 ストレンジ・シチュエーションとよばれる,親子の愛着関係を見る実験手続きにおいて,日本人乳児は,アメリカ人乳児に比べて,母親と分離された際により強く不安を示すという(Takahashi,K.,1986)。日米の乳児において,こうした反応の差が見られた原因として,日米の子育ての習慣の違いがかかわっているのではないかと考えられている。

 アメリカでは,乳児が小さいころから,一人で別室に寝かせられたり,ベビーシッターに預けられたりして,母子が分離する機会が多く与えられる。一方,日本では,母親が乳児の隣で寝る添い寝の習慣があり,乳児が眠っている間でも,母親は乳児と同室にいることが多い。また,乳児の世話をするのは多くの場合が母親であり,ベビーシッターなどの不特定の人に預けられることは少ない。また,日本人の母親は母子分離の場面を含む実験に参加する際,アメリカ人の母親に比べて,緊張や不安を感じやすいという(氏家達夫,1987)。こうした母親の情動状態が,声の調子や表情などを通して子どもに伝わり,子どもの不安を高めることにつながるのかもしれない。

 乳児に対する母親の語りかけの内容にも,日米の母親で違いがあるようである。ファーナルドFernald,A.らの実験(1993)では,母親が,子どもと新しい玩具で遊ぶ際に,どのようなことばかけをするのかを観察した。その結果,アメリカの母親は,「これは○○(玩具の名称)」「これは何か」のように,玩具の名称を教えたり,質問したりすることが多かった。一方,日本の母親は「ワンワンね」「こんにちは,って」「いい子いい子,してね」のように,社会的なやりとりや,情緒的コミュニケーションを促すことばかけが多く見られた。こうした情緒的コミュニケーションに重きをおく傾向は,日本人特有の母子関係を反映したものであろう。母親が子どもの視線や発達水準にまで下がって,同等の立場になって遊びを展開するということもまた,日本人母子に特徴的な現象であるのかもしれない。【対人コミュニケーションinterpersonal communication】 対人コミュニケーションの基本の要因は,送り手が受け手にメッセージを伝える記号化と,受け手がその意味を読み解く解読から成る。これらのステップが繰り返されて,コミュニケーションが成立する。メッセージの送り手と受け手は,固定的でなく交代的であり,記号化と解読はそれぞれが因果の流れを成す。送り手の要因として,①パーソナリティ,②記号化・解読のスキル,③感情・態度,④知識,⑤社会的・文化的脈絡などが考えられる。①から④は,個人の要因である。⑤は状況要因で,その状況に適切な行動があり,状況がコミュニケーション行動を規定すると考えることもできる。メッセージは発話,視線,顔の表情,ジェスチャー,姿勢など身体部位に由来するチャンネルを選択して表わされる。電話などのような非対面的コミュニケーションnon-face-to-face communicationと,対面して相互作用する対面的コミュニケーションface-to-face communicationとでは,用いることのできるチャンネルは大きく異なる。

 人はメッセージに含まれる情報を,自己の態度,知識,過去の経験などに基づくフィルターを通して解釈するので,意図が適切に伝わらないことが少なくない。したがって,自分の意図を伝えるためには,メッセージを適切に記号化し,さらに相手の意図しているとおりに解読するスキルを高める必要がある。コミュニケーションをうまく行なえてこそ,人間関係もそれぞれの目標も達成される。

【対人コミュニケーションの特徴と構造】 バグーンBurgoon,J.K.(1985)は,非言語コードをアナログ的,言語コードをデジタル的と見ている。アナログ的である非言語コードは,①自然に由来する有用な,②無限で,③連続した範囲から成るのに対し,デジタル的である言語コードは,①分離し,②任意に限定された単位の,③有限のセットから成る。

 さらに,非言語シグナル・システムにユニークな特質として,以下の五つを挙げている。①非言語行動は図像的iconicである。②いくつかの普遍的な形態と意味がある(どの文化,社会にも通用するものがある)。③同時に多くの様式でメッセージを伝達することが可能である。④直接的な感覚刺激に対する受容力がある(非言語シグナルの多くは認知的媒介なしで,直接的で自動的な反応を引き起こす)。⑤言語メッセージよりもより自発的に記号化される(意図の曖昧さを多く含んで伝えられる)。

 なお,非言語行動と言語行動が矛盾しているときには,非言語行動によって本音が漏れ出すことが多い。VCは,その文意,語義が問題とされるもので,意図的で意識される程度が高い。NVCは,視線のほかにも音声の形式的側面(発言と沈黙のタイミング,抑揚,大きさなど,近言語的特徴),顔の表情,ジェスチャー,姿勢や動作,身体接触,対人距離や空間行動spatial behavior(座席の位置,縄張りなど),外見(容貌,スタイルなど),服飾や化粧,さらには匂いやインテリアなど多くのチャンネルを含み,それに応じた多様な伝達特性がある。

 対面場面を基本とすると,音声を伴うか否かで分類できる。音声によるコミュニケーションのうち,文脈に無関係な音声,言い誤り,語や音の省略,繰り返し,間投詞などが感情的な動揺,不安,緊張を示す。

 視線gaze,lookは,暗黙裡に多くの意味を伝える重要なチャンネルである。音声や身体接触以外の多数のチャンネルによるメッセージは目を通じて入力される。視線は多くの情報を伝えるとともに,他のNVCに比べて独自の機能をもっているといえる。とくに論理的・意識的な情報伝達というよりは,好意や嫌悪などの感情をうまく伝えるチャンネルと考えられている。

 表情facial expressionは,相手に対する好意,喜び,怒り,恐怖などの感情を適切に表出し,その表情を認知することは,円滑な対人関係を展開していくうえで欠かせない。臨機応変にその時々の感情を豊かに表現できることは,対人的な関係を円滑に運営していくうえで望ましい。

【NVCの機能】 対人コミュニケーションには,いくつかの機能がある(Argyle,M.,1972)。基本としては,VCとNVCとは独立ではなく,メッセージの送受信は一体としてなされている。第1に,社会的状況を調節する機能である。対人態度を表現する機能,自己の感情状態を表現する機能,自己提示機能である。対人態度を表現する機能とは,非言語行動によって,相手との関係が優位-劣位,好意-非好意かを示すことである。自己の感情状態を表現する機能とは,直接的に他者に向けられるものではなく,単に個人の状態を示す。たとえば,サッカーの試合でボールをパスすることなく,確実にシュートを決める自信があれば,他者がその人のゴールを見据えている視線,顔の表情を見れば,明らかに自信のほどがわかる。自己提示機能とは,自己の地位,仕事,パーソナリティなどについての情報を伝えることである。出かける際にどのような服装にするかで,会う相手との関係をどうとらえているかがわかる。なお,NVCの直接性(活発さ)は,相手との親密さが上昇する時期には直線的に高まるが,親友,安定した恋人,夫婦など安定した関係にあってはコミュニケーションは多くはならないというように曲線的な関係にあることがわかっている。

 第2に,NVCはVCを支える機能をもつ。VCに際して,音声や動きを調節して相手にわかりやすく納得性をもたせる機能,相手の理解状況や反応などを知って,話の進め方を調節するフィードバック機能,注意を払って傾聴していることを知らせる機能がある。会話中にことばとことばの間に「間」をおいたり,相手の様子を見ながら話すリズムやスピードを調節して,話をわかりやすくすることなどが当てはまり,これは記号化や解読以上に高度なスキルともいえる。

 第3に,NVCはVCの代替となる。これには,サイン言語と神経症的兆候表現がある。前者は,VCが不可能な状況で,非言語行動が言語の代用ツールとして使われる。最も典型的な例が,言語に障害のある人の用いる手話である。後者は,精神科医が患者の訴える言語報告と同時に,患者の示す症状としての動作や行動を手がかりとして診断することなどである。

【社会的スキルの向上】 対人コミュニケーションは,どのような場面であれ,そこにいる人びとの目的を達成するために欠かせない。しかも,コミュニケーションをどれだけ適切に用いることができるのかは,社会的な活動に大きな影響を与える。そして,これは学習によって向上させることができる(一般には,社会的スキル・トレーニングとかコミュニケーションスキル・トレーニングといわれる)。その方法は難しくはなく,自分が気づいていないコミュニケーションの特徴を自覚する,少しだけ表現の程度を強くする,対人場面において表現と解読を集中的に体験することで容易に向上できる。どのような意図をもっていても,相手に伝わらなければコミュニケーションは成立しない。 →性差 →対人関係 →表情
〔仲 真紀子〕・〔内田 伸子〕

出典 最新 心理学事典最新 心理学事典について 情報

<<:  Communication policy - komyunikeshonseisaku (English spelling) communication policy

>>:  Communalism

Yin
Yin
Blog    

Recommend

HCM - HCM

《 hypertrophic cardiomyopathy 》⇒ hypertrophic card...

Khons

...Even though he suffered a temporary setback du...

Phormiōn (English spelling)

[raw]? [Died] c. 428 BC. Athenian general in ancie...

Khuang Aphaiwong (English spelling)

1902‐68 Thai politician. In addition to being prim...

Franciscus Gomarus

1563‐1641 Dutch theologian. Also called Gomarus. B...

Local assembly member

Members of local government assemblies. All member...

Germigny‐des‐Prés (English spelling)

A small village in the Loarre department in centra...

Prajna (English spelling)

…Three Chinese translations and a Tibetan transla...

Far Eastern Advisory Commission

...A policy-making body for Japan established in ...

British Steel Corporation

…British Steel Corp., one of the world's lead...

Flue cinder

Gases generated during the smelting process, waste...

Music

…However, the concept of music in the West has un...

Tsetse fly

A general term for insects in the family Glossini...

ABS - ABS

A safety device for brakes. It is a function that...

Genpo Kyūikishi (English: Yuan-feng jiu-yu-zhi; Yüan-fêng chiu-yü-chih)

A geographical book compiled by Wang Cun and other...