Kim So-un

Japanese: 金素雲 - きんそうん
Kim So-un

Korean poet and essayist. Born in Busan. Moved to Japan at the age of 13 and studied hard. Recognized by Kitahara Hakushu, he published Chosen Minyoshu (Collection of Korean Folk Songs) (Taibunkan) in 1929, and began collecting and translating Korean orally transmitted children's songs and folk songs, and introducing modern poetry. With the efforts of Tsuchida Kyoson, he published Onmon Chosen Kouden Minyoshu (Collection of Korean Orally Translated Folk Songs) (Daiichi Shobo) in 1933, and in the same year, abridged translations of this book based on the lyric numbers, Chosen Doyosen (Selection of Korean Children's Songs) and Chosen Minyosen (Selection of Korean Folk Songs), were added to the Iwanami Bunko collection. In 1940, he published a collection of translated poems, Milky Clouds (Kawade Shobo). He also used the name Tetsujinbei from 1942 to 1943. He returned to Japan in February 1945. In 1952, while on his way to the Venice International Artists Congress, he stopped in Japan and made a remark that prevented him from returning home, and he remained in Japan. After returning to Japan in 1965, he translated the "Selections of Modern Korean Literature" (5 volumes), the "Complete Works of Korean Art" (15 volumes), and compiled and published the "Korean-Japanese Dictionary" and the "Selected Essays of Kim So-un" (5 volumes). He dedicated his life to informing the Japanese people of the beauty of Korean culture and traditions.

[Im Chan-hye]

"Kim So-Woon Essay Selections I and II" (1981, Simul Publishing) " Kim So-Woon's "Even if I Live at the Edge of Heaven" (1983, Shinchosha)"

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

韓国(大韓民国)の詩人、随筆家。釜山(ふざん/プサン)生まれ。13歳で渡日、苦学する。北原白秋に認められて1929年『朝鮮民謡集』(泰文館)を出したのを手始めに、朝鮮口伝童謡・民謡の採集と翻訳、現代詩の紹介を行った。土田杏村(きょうそん)の尽力で33年『諺文(おんもん)朝鮮口伝民謡集』(第一書房)を刊行、同じ年に本書の歌詞番号による抄訳『朝鮮童謡選』『朝鮮民謡選』が岩波文庫に加えられた。40年に訳詩集『乳色の雲』(河出書房)を刊行。42~43年、鉄甚平の名も使用。45年2月に帰国。52年ベネチア国際芸術家会議に出席の途中、日本に立ち寄った際の発言がもとで韓国政府により帰国の途を閉ざされ滞日。65年の帰国後『現代韓国文学選集』全5巻、『韓国美術全集』全15巻などの日本語訳、『韓日辞典』『金素雲随筆選集』全5巻などの編纂(へんさん)、刊行がある。朝鮮文化と伝統の美を日本人に知らせることに生涯を捧(ささ)げた。

[任 展 慧]

『『金素雲エッセイ選Ⅰ・Ⅱ』(1981・サイマル出版会)』『金素雲著『天の涯に生くるとも』(1983・新潮社)』

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Metal - kinzoku (English spelling) metal

>>:  Kim Chongjik (English name)

Recommend

Taichi - Taiitsu

In ancient Chinese thought, it is also written as...

Revold, A.

…Stavkirke (staved churches), a style of church a...

Different direction - Different direction

It is a magical method of avoiding an unlucky dir...

"The Iroha Drawing: A History of Edo and Tokyo Manners and Genres Paintings"

…At the age of eight, he became a pupil of the Ri...

Sadaya Ise

...The first half is a compilation of the shoguna...

Mermaid

...Their appearances can be broadly categorized a...

Kadena Air Base - Kadena Air Base

…Before World War II, it was a farming area, but ...

Old pine tree

(1) Noh piece. First piece: Waki ​​no mono (suppo...

Winter training - Kangeiko

Training in martial arts and other arts during th...

Mibube

Also written as "Nyube", in ancient time...

Silica fertilizer (silica fertilizer)

This fertilizer contains silicic acid as its activ...

Friedrich Wilhelm von Steuben

1730‐94 A military officer who served as an office...

Otawara clan - Otawara clan

...Population: 53,683 (1995). The central settlem...

Akiu

This town was located in Natori District, central...

Chlorophytum bichetii (English spelling) Chlorophytum bichetii

…[Ichiro Sakanashi]. … *Some of the terminology t...