A collection of 100 waka poems that are said to have been selected by Fujiwara no Teika at his mountain villa in Ogurayama, Kyoto. The collection includes one waka poem from each of 100 poets, from Emperor Tenchi to Emperor Juntoku, and became popular in the early modern period as Uta Garuta. [Additional information] Ogura Hyakunin Isshu [1] Aki no ta no Kariho [2] Spring has passed and summer has come. I hang out my white clothes. [3] The tail of the mountain pheasant is long and drooping. I may sleep alone through the night. (Kakinomoto no Hitomaro) [4] [5] Deep in the mountains [6] [7] [8] My [9] The colors of the flowers have changed, and I have been looking at the beauty of my life. (Ono no Komachi) [10] This is the Osaka Pass, where we go, come and go, part, know each other or not (Semimaru) [11] [12] The wind and clouds of heaven blow through the road, and the maiden’s figure remains for a moment. (Bensho Sojo) [13] [14] [15] For you, I go out into the spring fields to pick young leaves. Snow is falling on my hands. (Emperor Koko) [16] If I had heard that the pine tree that I had left was growing on the peak of Mount Inaba, I would have returned now. (Ariwara no Yukihira) [17] Chihayaburu [18] Even as the waves crash on the shore of the Suminoe River, the path of my dreams is glaring at me. (Fujiwara Toshiyuki) [19] [20] Now that I’m sad, we’re all the same [21] As if to say that he would come at once, I set out to wait for the bright moon of the first month of the month. (Soseiboshi) [22] The mountain wind is called a storm because it blows and destroys the autumn plants. (Yasuhide Bunya) [23] If You Look at the Moon [24] Thank you [25] If you are famous, you will come to know of the Sanekazura of Mount Osaka. [26] Ogurayama Peak [27] When have I ever seen the Izumi River flowing from the Mika Plain? I longed for it. (Fujiwara no Kanesuke) [28] The mountain village is lonely in winter. I think that the people and the grass are gone. (Genji) [29] If I were to pick them with my heart in mind, I would pick them, the white chrysanthemums confused by the first frost. (Munehisa Ogawa) [30] The cold, dreary farewell at dawn [31] White snow falls on the village of Yoshino before the dawn moon appears (by Sakagami Yoshinori) [32] The wind has bound the mountains and rivers together, [33] On a spring day with the light of the sun shining, the flowers fall without a trace. (Ki no Tomonori) [34] I will make it known to those who know me. The pines of Takasago are no longer my old friends. (Fujiwara [35] People do not know their true feelings. The flowers of their hometown smell like the fragrance of the past. (Ki no Tsurayuki) [36] The summer night is still early, but dawn is fast approaching. Where in the clouds is the moon dwelling? (Kiyohara Fukayabu) [37] The wind blew through the white dew on the autumn fields, and the jewels scattered without stopping. [38] I wonder if the life of a person who made a vow without thinking that he would be forgotten is a precious thing. [39] [40] I tried to hide it, but it showed on my face. People asked me if I was in love. (Taira no Kanemori) [41] I have been longing for my name, but now it is my secret. [42] I will not cross the waves of Matsuyama, as I wring my sleeves for the one I have made a promise to. (Gensuke Kiyohara) [43] When I see you, I can see how I feel now, but I can see how I felt in the past. (Fujiwara [44] If we never cease to meet, it is difficult not to resent others or ourselves. (Fujiwara Tomotada) [45] It is pitiful that such a person must destroy himself with his thoughts. (Fujiwara no Ietada) [46] [47] Autumn has come. The lodgings are so lonely, surrounded by lush double-flowered Japanese maples, that no one is in sight. [48] I lament the wind, the waves crashing against the rocks, and I think of nothing else but myself. (Minamoto Shigeyuki) [49] [50] For your sake, I wish my life could be longer. (Fujiwara [51] Kakuto da Nie ya [52] I know that dawn will come soon, but I still hate the early morning. [53] Lamenting Alone [54] I will never forget my past, so I hope today will be the last day of my life. (Mother of Sanji Gido) [55] The sound of the waterfall has long since ceased, but its name can still be heard. (Fujiwara no Kinto) [56] I wish I could meet these memories once more, if only they were not there in this world. (Izumi Shikibu) [57] Did we meet by chance, or did the clouds disappear before we knew it? [58] Mount Arima [59] I slept peacefully, but late into the night I watched the moon rise and fall. (Akazomeemon) [60] The road to Oeyama and Ikuno is so far away that I have not yet seen Amanohashidate. (Koshikibu no Naishi) [61] The double cherry blossoms of the ancient capital of Nara today [62] Birds in the sky at night [63] I wish I could tell you without a word that I can no longer forget you. (Fujiwara [64] At dawn, the river mist of Uji appears in the shallows. [65] I have a grudge against you, but I regret that my name is rotting away in love. (Sagami) [66] I feel sorrow for all of you, and no one knows anything better than the wild cherry blossoms. (Gyoshu) [67] All I can think is a spring night's dream [68] Not in my heart [69] Storm Blows [70] Feeling lonely, I left the inn and looked out, and saw the same autumn evening everywhere. (Ryosen-hoshi) [71] When the evening comes [72] Listen to the sounds [73] [74] [75] Even though we made a promise, this autumn too [76] When I set out from the plain, I saw the sky [77] Even if the rapids of the waterfall and the rocks that block it split, I believe we will meet at the end. (Emperor Sutoku) [78] The cries of the plovers passing through Awaji Island keep me awake at night [79] The clear shadow of the moon shining through the gaps in the clouds drifting in the autumn wind (by Fujiwara no Kensuke) [80] I don’t know how I feel now, but my black hair is in disarray. [81] Looking in the direction where the cuckoo is singing, all that remains is the bright moon. (Fujiwara no Sanesada) [82] Even if I regret it, I still have life [83] Oh, there is no path in this world, but even deep in the mountains, the deer cry. (Fujiwara no Shunzei) [84] If I continue for a long time, I will be able to see the palm trees again. [85] When I think about things all night, it’s almost dawn [86] Is it the moon that makes you lament? Is it the tears on your face that make you lament? [87] [88] [89] Tama [90] Let’s show it [91] The grasshopper cries [92] My sleeves [93] The world is always a frustrating place, rowing along the shore [94] Autumn winds in the mountains of Yoshino [95] [96] The snow in the garden of the storm that is blowing flowers is falling on me. (Fujiwara [97] The one who doesn’t come [98] Wind [99] People [100] Source: About Shogakukan Digital Daijisen Information | Legend |
藤原定家が京都小倉山の山荘で選んだといわれる百首の歌。天智天皇から順徳院まで百人の和歌1首ずつを集めたもので、近世以後、歌ガルタとして広まった。百人一首。 [補説]小倉百人一首 [1]秋の田のかりほの [2]春過ぎて夏来にけらし白妙の衣干すてふ [3]あしひきの山鳥の尾のしだり尾の長々し夜をひとりかも寝む(柿本人麻呂) [4] [5]奥山に [6] [7] [8]わが [9]花の色は移りにけりないたづらにわが身世にふるながめせしまに(小野小町) [10]これやこの行くも帰るも別れては知るも知らぬも逢坂の関(蝉丸) [11] [12]天つ風雲の通ひ路吹きとぢよ乙女の姿しばしとどめむ(僧正遍昭) [13] [14] [15]君がため春の野に出でて若菜摘むわが衣手に雪は降りつつ(光孝天皇) [16]立ち別れいなばの山の峰に生ふるまつとし聞かば今帰り来む(在原行平) [17]ちはやぶる [18]住の江の岸に寄る波よるさへや夢の通ひ路人目よくらむ(藤原敏行) [19] [20]わびぬれば今はたおなじ [21]今来むといひしばかりに長月の有明の月を待ち出でつるかな(素性法師) [22]吹くからに秋の草木のしをるればむべ山風を嵐といふらむ(文屋康秀) [23]月見れば [24]このたびは [25]名にし負はば逢坂山のさねかづら人に知られで来る [26]小倉山峰の [27]みかの原わきて流るるいづみ川いつ見きとてか恋しかるらむ(藤原兼輔) [28]山里は冬ぞ寂しさまさりける人目も草もかれぬと思へば(源 [29]心あてに折らばや折らむ初霜の置きまどはせる白菊の花(凡河内躬恒) [30]有明のつれなく見えし別れより暁ばかり [31]朝ぼらけ有明の月と見るまでに吉野の里に降れる白雪(坂上是則) [32]山川に風のかけたるしがらみは流れもあへぬ [33]ひさかたの光のどけき春の日にしづ心なく花の散るらむ(紀友則) [34]誰をかも知る人にせむ高砂の松も昔の友ならなくに(藤原 [35]人はいさ心も知らずふるさとは花ぞ昔の香に匂ひける(紀貫之) [36]夏の夜はまだ宵ながら明けぬるを雲のいづこに月宿るらむ(清原深養父) [37]白露に風の吹きしく秋の野はつらぬきとめぬ玉ぞ散りける( [38]忘らるる身をば思はず誓ひてし人の命の惜しくもあるかな( [39] [40]忍ぶれど色に出でにけりわが恋はものや思ふと人の問ふまで(平兼盛) [41]恋すてふわが名はまだき立ちにけり人知れずこそ思ひそめしか( [42]契りきなかたみに袖をしぼりつつ末の松山波越さじとは(清原元輔) [43]逢ひ見てののちの心にくらぶれば昔はものを思はざりけり(藤原 [44]逢ふことの絶えてしなくはなかなかに人をも身をも恨みざらまし(藤原朝忠) [45]あはれともいふべき人は思ほえで身のいたづらになりぬべきかな(藤原伊尹) [46] [47]八重むぐら茂れる宿の寂しきに人こそ見えね秋は来にけり( [48]風をいたみ岩打つ波のおのれのみ砕けて物を思ふころかな(源重之) [49] [50]君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな(藤原 [51]かくとだにえやは [52]明けぬれば暮るるものとは知りながらなほ恨めしき朝ぼらけかな(藤原 [53]嘆きつつひとり [54]忘れじのゆく末まではかたければ今日を限りの命ともがな(儀同三司母) [55]滝の音は絶えて久しくなりぬれど名こそ流れてなほ聞こえけれ(藤原公任) [56]あらざらむこの世のほかの思ひ出にいまひとたびの逢ふこともがな(和泉式部) [57]めぐり逢ひて見しやそれとも分かぬ間に雲隠れにし [58]有馬山 [59]やすらはで寝なましものをさ夜更けてかたぶくまでの月を見しかな(赤染衛門) [60]大江山いく野の道の遠ければまだふみも見ず天の橋立(小式部内侍) [61]いにしへの奈良の都の八重桜けふ [62]夜をこめて鳥のそら [63]今はただ思ひ絶えなむとばかりを人づてならでいふよしもがな(藤原 [64]朝ぼらけ宇治の川霧たえだえにあらはれわたる瀬々の [65]恨みわび干さぬ袖だにあるものを恋に朽ちなむ名こそ惜しけれ(相模) [66]もろともにあはれと思へ山桜花よりほかに知る人もなし(行尊) [67]春の夜の夢ばかりなる [68]心にもあらで [69]嵐吹く [70]寂しさに宿を立ち出でてながむればいづくも同じ秋の夕暮(良暹法師) [71]夕されば [72]音に聞く [73] [74] [75]契りおきしさせもが露を命にてあはれ今年の秋も [76]わたの原漕ぎ出でて見ればひさかたの [77]瀬を早み岩にせかるる滝川の割れても末に逢はむとぞ思ふ(崇徳院) [78]淡路島通ふ千鳥の鳴く声にいく夜寝覚めぬ [79]秋風にたなびく雲のたえ間より漏れ出づる月の影のさやけさ(藤原顕輔) [80]長からむ心も知らず黒髪の乱れて今朝はものをこそ思へ( [81]ほととぎす鳴きつる方をながむればただ有明の月ぞ残れる(藤原実定) [82]思ひわびさても命はあるものを [83]世の中よ道こそなけれ思ひ入る山の奥にも鹿ぞ鳴くなる(藤原俊成) [84]長らへばまたこのごろやしのばれむ [85]夜もすがら物思ふころは明けやらで [86]嘆けとて月やはものを思はするかこち顔なるわが涙かな(西行法師) [87] [88] [89]玉の [90]見せばやな [91]きりぎりす鳴くや [92]わが袖は [93]世の中は常にもがもな渚漕ぐ [94]み吉野の山の秋風さ [95]おほけなく [96]花さそふ嵐の庭の雪ならでふりゆくものはわが身なりけり(藤原 [97]来ぬ人を [98]風そよぐ [99]人も [100] 出典 小学館デジタル大辞泉について 情報 | 凡例 |
<<: Oklahoma [State] - Oklahoma
…Although it was interrupted by World War II, it ...
(1) A dynasty in southern Karnataka, India. It aro...
...(2) Chiaramonti Museum: A collection of ancien...
A food made by slicing tofu thinly and deep-fryin...
…Three times a day, morning, noon, and evening, t...
…[Kazuo Furusato]. … *Some of the terminology tha...
...Transitional rent forms are commodity-economic...
...Three seeds form a cluster, and each seed has ...
…Entering the Gulf from the Strait of Hormuz, the...
Born August 10, 1947, Chelok Kuk Kun is a Malaysia...
…The red-spotted assassin bug Haematoloecha is a ...
A city in southwestern Guatemala. It is located in...
…Private property emerges to a certain degree in ...
… Thus, portraits were the main subject of photog...
Politician of the German Democratic Republic (for...