Fujiwara no Masatsune - Fujiwara no Masatsune

Japanese: 藤原雅経 - ふじわらのまさつね
Fujiwara no Masatsune - Fujiwara no Masatsune

A poet of the Kamakura period. The second son of Yoritsune, Junior Fourth Rank Lower Minister of Justice. His mother was the daughter of Minamoto Akimasa, Senior Second Rank Dainagon. He is the ancestor of the Asukai family, which played kemari, a game of aristocrats played by kicking a ball, which had been particularly popular since the end of the Heian period. In 1180 (Jisho 4), he was bestowed a peerage and was favored by Minamoto Yoriie, and became the son-in-law of Oe Hiromoto, the head of the Kamakura shogunate's administrative office. In 1197 (Kenkyu 8), he was ordered by Emperor Gotoba to go to Kyoto, where he served as a chamberlain, left middle commander, and commander of the right guards, before becoming a councilor in 1220 (Jokyu 2). He was favored by the Emperor and was active in the Emperor Gotoba's poetry circle, participating in events such as the "Second Hundred Poems by Emperor Gotoba in 1200," the "February 1201 Poetry Contest for Old and Young, 50 Poems," and the "1,500 Poetry Contest." He compiled the "Shin Kokin Wakashu." He was also a regular in the poetry circle of Emperor Juntoku's Imperial Palace. His family collection includes the "Asukaishu."

[Tamotsu Ariyoshi]

The autumn wind blows through the mountains of Yoshino. As the night deepens, it gets cold in my hometown.

Tamura Ryuichi, "On Fujiwara Masatsune's Waka Poetry Activities and His Poems" (Medieval Literature, No. 22, 1982, Medieval Literature Society)

Ogura Hyakunin Isshu (94) Poet: Fujiwara Masatsune (Councillor Masatsune)
Upper verse: The autumn wind in the mountains of Miyoshino, the night is getting longer Lower verse: It is cold in my hometown, and my clothes are falling apart. Miyoshinonoyamanoakikazesayogete Furusatosaamukukoromotsunari Fixed characters (fixed characters): Characters (sounds) that specify the poem / Miyo Fujiwara Masatsune (Councillor Masatsune) Hishikawa Moronobu illustration [and others] Ogura Hyakunin Isshu, 1680 (Enpo 8), National Diet Library possession

Ogura Hyakunin Isshu (94) Poet/Fujiwara Masatsune (…


Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

鎌倉時代の歌人。従四位(じゅしい)下刑部卿(ぎょうぶのきょう)頼経(よりつね)の二男。母は正二位大納言(だいなごん)源顕雅女(あきまさのむすめ)。平安末期からとくに盛行してきた鞠(まり)を蹴(け)って遊ぶ貴人の遊戯の蹴鞠(しゅうきく)の飛鳥井(あすかい)家の祖。1180年(治承4)叙爵(じょしゃく)、源頼家に好遇され、鎌倉幕府政所(まんどころ)別当大江広元の女婿。97年(建久8)後鳥羽院(ごとばいん)の命で上洛(じょうらく)し、侍従、左中将、右兵衛督(うひょうえのかみ)などを経て、1220年(承久2)参議。院の寵愛(ちょうあい)を受け、「正治(しょうじ)二年(1200)後鳥羽院第二度百首」「建仁(けんにん)元年(1201)二月老若五十首歌合(うたあわせ)」「千五百番歌合」などの後鳥羽院歌壇で活躍。『新古今和歌集』の撰者(せんじゃ)。後の順徳院(じゅんとくいん)内裏(だいり)歌壇でも常連として活躍した。家集に『明日香井(あすかい)集』がある。

[有吉 保]

 み吉野の山の秋風小夜(さよ)ふけてふるさと寒く衣うつなり

『田村柳壱「藤原雅経の和歌活動とその詠歌をめぐって」(『中世文学』22号所収・1982・中世文学会)』

小倉百人一首(94) 歌人/藤原雅経(参議雅経)
〈上の句〉み吉野の 山の秋風 小夜ふけて 〈下の句〉ふるさと寒く 衣うつなり   みよしののやまのあきかぜさよふけて ふるさとさむくころもうつなり定まり字(決まり字):歌を特定する字(音)/みよ藤原雅経(参議雅経)菱川師宣画[他]『小倉百人一首』 1680年(延宝8)国立国会図書館所蔵">

小倉百人一首(94) 歌人/藤原雅経(…


出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Fujiwara no Matate - Fujiwara no Matate

>>:  Fujiwara no Fuyutsugu - The Winter Prince of Fujiwara

Recommend

Emperor Gohorikawa

An emperor in the early Kamakura period (reigned ...

Brahma Heaven - Bontenkoku

The title of a sekkyo joruri song. It originated ...

Takakage Shijo

Year of death: 3rd year of Joji/19th year of Shohe...

calyptra

…The sporophyte is usually made of relatively har...

Flower head window

Also written as kato-mado. It refers to a Chinese-...

Phoenicopterus chilensis (English spelling)

… [Hiroyuki Morioka]. … *Some of the terminology ...

Solvent refined coal

...Hydrogen is donated from the solvent to the fr...

Light year - Kounen (English spelling) light year

A unit of length used in astronomy. A light year ...

Shikiden

One of the land categories in the land system und...

Nagarakurtāgama (English spelling)

A doxology from Java, Indonesia. It was written i...

bhang

… [Mitsuru Hotta] [Cannabis Addiction] It refers ...

Mitsukazu Kato - Kato, not found

Year of birth: Year of birth and death unknown. A ...

externally blown flap

… [Power Drift System] In propeller aircraft, the...

Cangjie - Soukitsu

A legendary figure from ancient China, Cangjie wa...

Champagne sèche (English spelling) Champagneseche

The capital is Troyes. The region is made up of t...