Eight Immortals - Hassen

Japanese: 八仙 - はっせん
Eight Immortals - Hassen
[1] Eight immortals from the Tang Dynasty, sung about in Du Fu's "Song of the Eight Immortals While Drinking." These are He Zhizhang, King Li Xin of Ruyang, Li Shizhi, Cui Zongzhi , Su Jin, Li Bai, Zhang Xu, and Jiao Sui. *Miscellaneous Haiku: A Compendium of Many Poems (1757) "The Eight Immortals All Exercise Their Arts While Drunk." [2] Eight Taoist priests who were senior disciples of King Liu An of Huainan . These are Su Fei, Ji Shang, You Wu, Chen You, Wu Fei, Lei Fei, Mao Fei, and Jinchang. ※Sankyo Shigui (around 797): "Aligned by two or three yo, from beginning to end, the two or eight immortals are one and are mutually related" ( Shen Jiong - Lin'yukan Monument) [3] Eight people from the Han Dynasty: Zhongli, Zhang Guolao, Han Xiangzi, Li Tieguai, Cao Guojiu, Lü Dongbin , Lan Caihe, and He Xiangu . They are familiar in Chinese folklore and literature, and have often been the subject of paintings since the Yuan Dynasty . ※Zappai - Haikai Kun - Eight (1786): "Indeed, the Eight Immortals are guests of congratulations" [4] (meaning the Eight Immortals of Mount Kunlun) The title of a gagaku piece. Right side. Goryeo Iyue-cho, Xin music. Small piece. Dance for four people. They dance wearing blue masks with bells on the tip of their pointed mouths and special armor. They are said to be immortals transformed into cranes. The Eight Immortals of Kunlun. Kurohase. Korohase. Crane Dance. [Digaku Illustrations (1905)]

Source: The Selected Edition of the Japanese Language Dictionary About the Selected Edition of the Japanese Language Dictionary Information

Japanese:
[一] 杜甫の「飲中八仙歌」にうたわれた、唐代の八人の酒仙。すなわち、賀知章・汝陽王李璡(しん)・李適之・崔(さい)宗之・蘇晉・李白・張旭・焦遂。※雑俳・菊丈評万句合(1757)「八仙は皆酒酔の芸尽し」[二] 淮南王劉安(りゅうあん)の高弟の八人の道士。蘇非・季上・尤呉(ゆうご)・陳由・伍被・雷被・毛被・晉昌の八人。※三教指帰(797頃)中「竝三曜、以終始、共八仙、而相対」 〔沈炯‐林屋館碑〕[三] 漢の鍾離(しょうり)・張果老・韓湘子(かんしょうし)・李鉄拐(りてっかい)・曹国舅(そうこくきゅう)・呂洞賓(りょどうひん)・藍采和(らんさいか)・何仙姑(かせんこ)の八人。中国の民間伝承や文学で親しまれ、元の頃からはしばしば画題となる。※雑俳・俳諧觿‐八(1786)「実に八仙も斯くと賀の客」[四] (崑崙山の八仙人の意) 雅楽の曲名。右方。高麗壱越調、新楽。小曲。四人舞。とがった口の先に鈴をつけた青い仮面に別甲(べつかぶと)をつけて舞う。仙人を鶴化したものといわれる。崑崙八仙。くろはせ。ころはせ。鶴舞。〔舞楽図説(1905)〕

出典 精選版 日本国語大辞典精選版 日本国語大辞典について 情報

<<:  Discharge printing - Bassen

>>:  Hatsuse Rokudai

Recommend

Agape - Agapé

...Some of the most representative ones, summariz...

Moldova

◎Official name: Republic of Moldova (Republic of M...

Naudé, G.

…Under the reign of Louis XVI, the library double...

Owari Province - The End of the Country

A province along the Tokaido. It corresponds to t...

Endive - Endive (English spelling)

A biennial plant of the Asteraceae family (APG cl...

Budi Utomo (English spelling)

A Javanese nationalist group that existed from 190...

Oguri Highway

...Also, places for purification rituals were des...

Barābar (English spelling)

A group of caves located 25km north of Gaya in Bih...

《Amrita Bazar Patrikar》 - Amrita Bazar Patrikar

...Since the late 1930s, the newspaper has critic...

IDA - Ideas for a Better Life

International Development Association. An internat...

Concave Lens - Concave Lens

A lens whose center is thinner than its edges. Aft...

"Complete Guide to Household Necessities"

…It is natural that the cuisine of this period wa...

Styles

...It is widely distributed in Honshu, Shikoku, a...

Avaris (English spelling)

An ancient Egyptian city in the northeastern Nile ...

Carbon monoxide - Issankatanso (English spelling)

A gas produced when carbon or carbon compounds ar...