Pants - trousers

Japanese: ズボン - ずぼん
Pants - trousers

A Japanese term for the two-pronged, tubular outerwear that covers the lower part of the body when wearing Western clothing.

[Akira Ishiyama]

Etymology

Although it is not clear, there are two main theories. (1) is that it is a corrupted version of the French word jupon (Kojien, Nihon Kokugo Daijiten, Arakawa Gaigo Jiten, etc.). (2) is that it comes from the adverb "zubon" or "supon," which can be considered an onomatopoeia. The French word jupon in (1) originally meant a woman's petticoat, but not men's trousers. It is unclear why and when this theory became widespread, and the Nihon Kokugo Daijiten states: "It is not clear why the French word jupon, which means petticoat, came to be used in its current meaning." The term trousers was used from the end of the Edo period as a colloquial name for the so-called "danbukuro" (a phonetic variant of the word "dagushi"). Danbukuro means a large bag, but also means wide Western trousers. Thus, the word trousers first appeared in literature in the "Zonzu-tsuri" (trousers hanging) section of Katayama Junnosuke's (actually Fukuzawa Yukichi's) "Western Clothing, Food and Living" (1863). Also, in Kanagaki Robun's "Bankoku Kokai Seiyo Dochu Hizakurige" (1871), it is written as "vest," "mantel," "kutsu" (footwear), and "trousers." Also, in "Kaika Orai," which was written around the same time, it is written as "momohiki" (large trousers, commonly known as trousers or tanbukuro). Thus, the word trousers seems to have gained widespread acceptance in the early Meiji period.

However, a description was soon found that supports the theory (2). In Kotoba no Izumi (1912), edited by Ochiai Naofumi, it says, "The word zubon originated when a shogunate official named Okubo Seitomo wore these at the end of the Edo period. They are the lower part of Western clothing worn around the legs, and their shape resembles that of thigh-high socks." The theory (1) is based on the relatively simple reason that the pronunciation is similar. In contrast, the dictionary of the Japanese language states that "zubon (to) is a word that expresses the state of something slipping out, falling in, or coming off," and "supon (to) is a word that expresses the state of something slipping out or fitting in smoothly and all at once, as well as the sound of that." The kanji characters used to represent trousers include western hakama, thin hakama, latina hakama, under hakama, hakama clothing, and worn hakama.

In any case, the English words that correspond to trousers are generally trousers or trowsers, in America they are slacks (originally meaning loose), pants (short for pantaloons), and in French they are pantalon, and in Japan's Western clothing terminology these are mixed together and used as foreign words to refer to trousers.

[Akira Ishiyama]

history

In the remains of the Upper Paleolithic period in southern France and Spain, figures are depicted wearing furs or only fur trousers. On the other hand, the Eskimo's fur clothing suggests that the birth of trousers dates back to at least the Stone Age. The horse-riding nomadic Aryan people, who originally inhabited Central Asia, gradually began to move south from 2500 to 2000 BC, and reached Mesopotamia from the northern Black Sea in the 7th to 5th centuries BC. Convincing evidence is found in the remains of the Caucasus region, especially the Scythian and Persian remains. The most famous are the remains of Darius' palace in Persepolis (around the 6th century BC) and various Scythian remains (around the 5th century BC), which show beautiful reliefs of the northern peoples, who were clearly characterized by trousers.

In classical antiquity, the Greeks depicted foreigners wearing trousers as Phrygians and Amazons, while the Romans despised the Germanic peoples of the north as "barbarians wearing bracae (trousers)". With the start of the great migration of peoples in the late 4th century, the trouser style, which characterizes northern clothing, spread to various parts of the Eurasian continent. The Hu clothing seen in China and the loincloth seen in Japanese clay figurines are part of this historical phenomenon, as is the penetration of northern clothing, that is, trousers, in Europe from the end of the Roman period to the Byzantine period. In addition, Muslims in the early Middle Ages, both men and women, wore loose trousers, or shalwars. Thus, trousers eventually became common for men in the Middle Ages in the West. Frankish men called their loose trousers braies and their socks chausses, while in England they called their loose trousers breeches and their socks hoses.

In the 14th and 15th centuries, as upper garments became shorter, chausses and hoses became the main lower garments, and tight-fitting legwear like tights became established. This style continued until the middle of the 17th century, but in the 16th century, a very unique legwear that covered the waist to the thighs appeared. In French, this was called haut-de-chausses, and in English, upper stocks or trunk hoses.

In the third quarter of the 17th century, strange skirt-like trousers appeared for men, called rhingraves in French and petticoat breeches in English. Later, with the appearance of long jackets, men's trousers changed completely to tight-fitting shorts, or culottes, which continued until the end of the 18th century.

Today's long trousers were originally worn by ordinary people such as sailors and artisans, but were adopted by radical republicans during the French Revolution. It is well known that the ordinary people and revolutionary party members of the Revolution were called sans-culottes (people who do not wear shorts) for this reason, but it was not until the 19th century or 1920s that this name became established, and it was not until the middle of the 19th century that suits appeared.

[Akira Ishiyama]

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

洋服での下体部を覆う、二またに分かれた筒状の表着を総称する日本語。

[石山 彰]

語源

明確でないが、大別すると二説ある。(1)は、フランス語のジュポンjuponの転訛(てんか)語とする説(『広辞苑』『日本国語大辞典』『荒川・外来語辞典』など)。(2)は、擬声語ともいうべき「ずぼん」または「すぽん」という副詞からとする説である。(1)のジュポンというフランス語は元来、女性のペティコートの意味ではあっても、男性用のズボンの意味はない。なぜ、いつごろからこの説が流布するようになったかは不明で、このことから『日本国語大辞典』でも次の記述がみられる。「ペチコートの意味のフランス語juponが、なぜ現在の意味に用いられるようになったかは、はっきりしない」。ズボンという呼称は幕末から、当時のいわゆる「段袋(だんぶくろ)」(駄荷袋の音便)の俗称として使われた。段袋とは、大きな袋を意味すると同時に、洋服の太いズボンを意味している。こうしてズボンの語が初めて文献に登場するのは、片山淳之助(じゅんのすけ)(実は福沢諭吉)の『西洋衣食住』(1863)のなかの「ズボンつり」においてである。また、仮名垣魯文(かながきろぶん)の『万国航海西洋道中膝栗毛(ひざくりげ)』(1871)には、「チョッキ」「マンテル」「沓(くつ)」「ズボン」と記されている。また同じころの『開化往来』にも「大褲(ももひき)(俗にズボンまたはたんぶくろ)」とある。こうしてズボンの語は明治初期に市民権を得たとみられる。

 ところがやがて(2)の説を裏づける記述が現れた。落合直文(なおぶみ)編『言泉(ことばのいずみ)』(1912)で、これには「ずぼん、洋袴、幕末の頃(ころ)、幕臣大久保誠知といふ人これを穿(は)けば、ずぼんと言い初めたる語なりといふ。洋服の下部、足に穿(うが)つもの、形、股引(ももひき)に似たり」とある。(1)の説は単に発音が類似しているからという比較的単純な理由に基づく。これに対し(2)の「ずぼん(と)は、物が抜けたり、落ちこんだり、はずれたりなどするさまを表わす語」「すぽん(と)は、物がうまい具合に、一気に、抜けたり、はまったりなどするさま、また、その音を表わす語」(日本国語大辞典)と記されている。ズボンの意味を表す漢字としては、洋袴、細袴、股袴、下袴、袴服、穿袴などがあてられた。

 いずれにせよ、ズボンに該当する英語は、一般にはトラウザーズtrousers, trowsers、アメリカではスラックスslacks(元来、ゆるいものの意)、パンツpants(パンタルーンpantaloonsの略)、フランス語ではパンタロンpantalonであり、わが国の洋装用語では、これらが入り交じってズボンを表す外来語として用いられている。

[石山 彰]

歴史

フランスの南部やスペインに残された後期旧石器時代の遺跡には、毛皮をまとった人物や、毛皮のズボンだけをつけた人物が描かれている。他方、エスキモーの毛皮の着衣からしても、ズボン形式の衣服の誕生は、少なくとも石器時代にさかのぼると推定される。中央アジアを原住地とした騎馬遊牧民族アーリア人は、紀元前2500~前2000年代から徐々に南下し始め、前7~前5世紀には黒海北部からメソポタミアに達した。その確実な証拠はカフカス地方の遺跡、とりわけスキタイ文化やペルシアの遺跡にみられる。もっとも有名なのは、ペルセポリスのダレイオス宮殿の遺跡(前6世紀ころ)や、さまざまなスキタイ人の遺物(前5世紀ころ)で、これらには明らかにズボン形式の着衣を特徴づけた、北方民族の姿がみごとに浮彫りされている。

 古典古代に入ると、ギリシア人は、フリギア人やアマゾンの姿として、ズボンをはいた異邦人を描き、一方、ローマ人は「ブラーカエbracae(ズボンのこと)をはく野蛮人」として北方ゲルマン人を軽蔑(けいべつ)した。4世紀後半の民族大移動の開始とともに、北方系の衣服を特徴づけるズボン形式はユーラシア大陸の各地へと拡大していった。中国にみられる胡服(こふく)や日本の埴輪(はにわ)にみられる衣褌(きぬばかま)も、そうした歴史的現象の一環であり、他方、ヨーロッパでのローマ末期からビザンティン時代にかけての北方系衣服、つまりズボン形式の浸透もそうである。また、中世初期のイスラム教徒は、男女ともたっぷりしたズボンつまりシャルワールshalwarをはいている。こうして、やがて西洋中世の男子もズボン形式が一般となった。フランク人の男子は緩やかなズボンをブレーbraies、靴下をショースchaussesとよび、イギリスでは緩やかなズボンをブリッチズbreeches、靴下をホージズhosesとよんだ。

 14~15世紀になって上着が短くなると、ショースやホージズが下体衣の中心となり、ぴったりしたタイツ状の脚衣が定着する。この形式は事実上17世紀なかばまで持続するが、その間の16世紀には、腰部から大腿(だいたい)部を覆うきわめて独特の脚衣が現れた。フランス語ではこれをオー・ド・ショースhaut-de-chausses、英語ではアッパー・ストックスupper stocksまたはトランク・ホージズtrunk hosesとよんだ。

 17世紀の第3四半期には、男性にも一見スカート状の奇異なズボンが現れたが、フランス語ではこれをラングラーブrhingrave、英語ではペティコート・ブリッチズpetticoat breechesとよんだ。男性のズボンはその後、長上着の登場とともに一転して、ぴったりした半ズボンつまりキュロットculotteに変わり、以後18世紀末まで続いた。

 今日のような長ズボンは、それまでの水夫や職人などの小市民が着けていたものをフランス革命時の過激共和派の人たちが用いたもので、このことから革命時の小市民や革命党員をサン・キュロットsans-culottes(半ズボンをはかない人々の意)と名づけたのは有名であるが、定着するのは19世紀も20~30年代になってからであり、さらに背広服が出現するのは19世紀もなかばのことである。

[石山 彰]

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  sponsor

>>:  Aleksandr Vasil'evich Suvorov

Recommend

Vespro Siciliano (Sicily's Vespers) (Italian)

In 1282, the people of Sicily rebelled against th...

Meritocracy Management

The Japan Federation of Employers' Association...

crusher

…Therefore, in the broad sense, mortar refers to ...

Atomic beam

...Gas molecules are blown into a high vacuum and...

Request - Kisho

〘 noun 〙① (━) To propose something and ask the gov...

Rubadiri, D.

...It cannot be denied that the Négritude movemen...

Naoki Prize

A popular literature prize for new writers named ...

Go

A hobby information magazine published by Seibundo...

Arusia Accords - Arusia Accords

…The agreement came into force on June 1, 1964, w...

Midway [Islands] - Midway

A group of islands in the central North Pacific Oc...

Knocking - Nokking (English spelling)

A phenomenon in which abnormal combustion in the ...

《Picture book》 - Picture book

…He was a member of the Nihon Rekishi and Jinmin ...

Theopompos (English spelling)

Around 378 BC -? Greek historian born on the islan...

Koji (rice malt) - Koji

Koji is made by growing mold such as Aspergillus o...

Oracle - Shintaku (English spelling) Oracle English

It means entrusting a divine revelation or divine...