Nine calendar years

Japanese: 九暦 - きゅうれき
Nine calendar years

This is the diary of Fujiwara no Morosuke. It was so named because Morosuke was called Kujodono and because he usually wrote his diary in the Guchu-reki calendar. It is believed to have originally consisted of a diary spanning 30 years from 930 to 960 (8th year of Encho to 4th year of Tentoku), but it has now lost its original form and exists only in the form of Kureki-sho, Kujodono-ki, and Kureki-ki. It is also frequently quoted in works such as Saigu-ki, and is also called Kuki and Kujo-ki. Volume 1 of Kureki-sho is a simple section like a table of contents and a section with more detailed articles about annual events and ceremonies, and it is clear that the excerpts were taken not only from the main diary but also from a separate record (Kujodono-ki). Volume 3 of Kujodono-ki is a separate record (Buruiki) that classifies annual events, and was created by Morosuke himself in addition to the main diary in order to ensure that ceremonies were performed correctly. This was directly connected to Michisuke's work "Kujo Nenchu ​​Gyoji." Volume 1 of "Kurekiki" is also called "Tadashinobu Kokyo Mei" and is a direct copy of the teachings of his father, Tadahira (the Grand Minister of State), which Michisuke directly transmitted to his descendants. Both "Kujo Tonoki" and "Kurekiki" were created independently. Both of these works show Michisuke's deep interest in ceremonial etiquette and court customs, and are included in the "Dai Nihon Koroku."

[Yutaka Yamanaka]

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

藤原師輔(もろすけ)の日記。師輔が九条殿とよばれたことにより、また日記は具注暦(ぐちゅうれき)に書き記すことが常だったことから、その名がある。930~960年(延長8~天徳4)の30年にわたる日記が元はあったと思われるが、現在は原形を失い、『九暦抄』『九条殿記』『九暦記』の形となって現存する。また、『西宮記(さいぐうき)』などに多く引用され、『九記』『九条記』ともよばれている。『九暦抄』1巻は、目録のような簡単な部分と年中行事儀式に関するやや記事の詳しいものとがあり、この抄録は本記だけでなく別記(『九条殿記』)からも抄していることが明らかである。『九条殿記』3巻の内容は、年中行事を部類分けした別記(部類記)であり、本記の日記とは別に師輔自身が儀式作法を正しく行わんがためにつくったものである。これは、師輔の著『九条年中行事』に直接つながるものであった。また『九暦記』1巻は『貞信公教命』ともいわれ、父忠平(ただひら)(太政(だいじょう)大臣)の教えのことばを師輔がそのまま伝授したものであり、『九条殿記』『九暦記』とはそれぞれ独立してつくられたものである。いずれも師輔の儀式作法、有職(ゆうそく)についての関心の深さを示すものであり、「大日本古記録」に所収されている。

[山中 裕]

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Old calendar - Kyureki

>>:  Hills - Cucumber

Recommend

Cutting edge - Kirikojo

A kabuki term used at the end of a day's perf...

Buying and selling bonds with repurchase agreements

…Repurchase agreements are transactions conducted...

Microearthquake

A small earthquake that cannot be felt by the huma...

Poseidonios - Poseidonios (English spelling)

A middle-period Stoic philosopher of ancient Gree...

Bo-chuan xue-hai (English: Bo-chuan xue-hai)

A collection of books from the Song Dynasty in Chi...

Quneitra (English spelling)

A city in southwestern Syria. Located in a valley ...

Symplocos prunifolia (English spelling) Symplocos prunifolia

…[Yamanaka Futoshi]. … *Some of the terminology t...

Reverse effect - Gyakkouka

〘 noun 〙 The opposite effect of what was expected....

Ogami clan - Ogauji

…The Ogata district of Ono County in Bungo Provin...

Constable - John Constable

English painter. Born to a miller in Suffolk. Thi...

The Impaler King

...He was later pardoned and re-elected to the th...

Zoraida

…To date, about 1,000 species are known. Most are...

luth

…On the other hand, in the 9th century, Muslims d...

Śaivasiddhānta (English spelling) Saivasiddhanta

…The following is an overview of the seven most i...

Funeral - Tomuraiage

The final anniversary for which a memorial service...