Chinese herbal medicine - Kanpouyaku

Japanese: 漢方薬 - かんぽうやく
Chinese herbal medicine - Kanpouyaku

A general term for drugs used in Kampo (Chinese medicine). In the narrow sense, it refers to the individual drugs combined in a prescription, but sometimes the prescription itself is called Kampo medicine. When one says "taking Kampo medicine," one is referring to the Kampo prescription itself, and in this case, the individual drugs are called "Kanyaku." Herbal medicines, including folk medicines used in China, are also called "Chinese medicines (中葯(中葯)."

[Tsuneo Namba and Masayuki Mikage]

The flow of Chinese medicine and diagnostic methods

Kampo is a folk medicine that was developed in China during the Han Dynasty, and originally had both treatment and health care sections, but generally speaking, Kampo refers only to the treatment section. Kampo treatments include decoction therapy and acupuncture and moxibustion therapy, and in ancient times, they were performed simultaneously. The classic book on drug therapy is "Shanghan Lun," which describes how to treat shanghan, or acute fever. It was followed by "Jingui Yaolue," which mainly describes how to treat strokes, or chronic diseases. Both books are said to have been written by Zhang Zhongjing during the Later Han Dynasty (late 2nd century), but there are various theories about their origins. The Chinese medicine used during the Han Dynasty based on "Shanghan Lun" and "Jingui Yaolue" is called ancient medicine, while the theoretical Chinese medicine that was perfected during the subsequent Jin and Yuan dynasties is called later medicine.

Kampo medicine was brought to Japan in the middle of the 4th century, via the Korean peninsula. Later, Chinese medicine was directly introduced by Japanese envoys to the Sui and Tang dynasties, but Japanese medicine was mainly cultivated by naturalized people from the Korean peninsula. During the Muromachi period, Tashiro Sanki traveled to China and brought later forms of Kampo medicine to Japan. At that time, the medicine was called Li-Zhu medicine, which was a school that focused on administering tonics, and since then, Kampo medicine in Japan has focused on nutrition and strengthening. Tonics are medicines that are mixed with other medicines to enhance the effects of the main medicine or prevent side effects. In the Jin and Yuan dynasties, the school opposite Li-Zhu medicine was Li-Zhang medicine, which was an aggressive school that gave a lot of diaphoretics and laxatives. However, in Japan, earlier forms of medicine are more highly valued than later forms, and this tendency continues to this day. In contrast, in modern China, the later approach is mainstream.

In Kampo, rather than diagnosing a patient's illness, they always treat illnesses as systemic diseases and diagnose the patient's physical condition and the onset of the illness at the time. These systemic symptoms of a patient are called "Sho", and once a diagnosis of Sho is made, the medication or acupuncture points to be administered are decided. There are four methods of diagnosing Sho: inspection (boushin), which diagnoses the patient by looking at them with the eyes; auscultation (bunshin), which uses hearing and smell (kyukaku), oral questioning (monshin), and palpation (sesshin), which examines the patient by touching them directly. These methods are called the "Four Examinations".

[Tsuneo Namba and Masayuki Mikage]

Forms and dosage of herbal medicines

The prescription is determined based on the aforementioned symptoms, but there are five different dosage forms for taking herbal medicines:

(1) Decoctions Decoctions are the most frequently used form of Chinese medicine. Usually, the daily dose is boiled once and taken three times a day between meals. To decoction, put the Chinese medicine (prescription) in a clay pot, add about 3 go (540cc) of water, cover, and boil on low heat for 30 to 40 minutes. The liquid volume will then be reduced to about half, which can be filtered through a cloth or tea strainer. When decoction is made a second time, the amount of water added and the heating time can be reduced by about half. If a clay pot is not available, an aluminum kettle or pot can be used instead, but iron or copper products are not suitable. In recent years, electrical appliances that are convenient for decoctions have also become commercially available. Depending on the prescription, some drugs are boiled first, some are added later, and some are boiled with sake added.

(2) Infusions These are so-called infusions, which are placed in a cup or other container, over which boiling water is poured, and then taken after it has cooled naturally. For example, San'ou Shashinto, which is used for hypertension, is placed in a clay pot or pan and brought to a boil over heat.

(3) Powdered medicines Powdered medicinal prescriptions. They are generally taken with open water (water that has been boiled once), but for prescriptions in which "Angelica Root" is the main ingredient, it is generally recommended to take them with sake. Traditionally, a mortar was used to powder small amounts of medicinal drugs, and a waterwheel was used to grind large amounts, but in recent years this has been mechanized. The quality of powdered medicines deteriorates if they are left for a long time, so it is ideal to powder them according to the dosage. The dosage is generally around 2 grams per dose. This is equivalent to one-third or one-quarter of the amount of medicine that would be taken in liquid form.

When a prescription that is originally used as a powder is used as a decoction, the character "ryo" is added to the end of the prescription. Examples include "Gorei Sanryo" and "Toki-shakuyaku Sanryo." Such prescriptions are often used when patients have difficulty taking powders or when it is legal to use a decoction together (combining two prescriptions).

(4) Pills: Pills are made by adding honey to powders. Compared to powders, they are easy to take and carry, and their quality does not deteriorate as much. They are made by adding boiled honey to finely powdered medicine, mixing well, and then forming them into pills using hands or tools. They come in a variety of sizes, from small pills with a diameter of about 1 mm to large pills with a diameter of about 3 cm. In prescriptions that require a small dosage or that show strong physiological activity even in small doses, bulking agents are often added. In addition, gold powder is sometimes applied to precious medicines as a coating.

(5) Extracts: A new dosage form that has appeared in recent years, these are made by concentrating and drying the decoction of a Chinese herbal medicine prescription; when sold commercially, bulking agents are added to make them easier to take. Extracts are convenient as they save the trouble of having to decoctate every day, but they may contain different chemical components than decoctions. This tendency is particularly strong in essential oils. Therefore, for some users, decoctions may be more effective than extracts. On the other hand, there are also prescriptions (Chinese herbal medicine prescriptions) for which extracts are said to be more effective than decoctions, and the merits and delicacies of extracts and their quality remain to be determined.

[Tsuneo Namba and Masayuki Mikage]

Herbal medicines and side effects

It is generally believed that Chinese herbal medicines have no side effects, but even in Chinese herbal medicine, there can be harmful effects due to misdiagnosis. However, in this case, since there is no main effect, the word "side effect" is not appropriate, and in Chinese medicine it is called "mistreatment." "Da Huang" is a typical Chinese herbal laxative, and "Ma Huang" is famous as a sweating and antipyretic. In Chinese medicine, drugs that expel substances from the body are called diarrhoea drugs, and are prescribed to people with excess (a state of good physical strength). If these diarrhoea drugs are given to people with deficiency (a state of weakness and lack of physical strength), the patient will lose more and more physical strength and their condition will worsen. Also, "Bushi" is a drug given to people with extremely weak physical strength to restore their strength, but if it is given to a person with excess, it will cause palpitations and other symptoms, and the condition will not improve. These incorrect treatments can often be life-threatening, so amateur treatments are dangerous and should be avoided. Furthermore, prescriptions containing Rehmannia Root or Anemone Rhizome often cause gastrointestinal disorders, but this, too, is often due to incorrect treatment. Depending on the individual's constitution, prescriptions such as Angelica Root and Peony Root may cause nausea even if they are not incorrectly prescribed. In such cases, it may be best to change the dosage form and take the medicine as a liquid decoction. As such, even Chinese herbal medicines can have harmful effects, so it is best to leave correct diagnosis to a specialist (a Chinese herbalist).

[Tsuneo Namba and Masayuki Mikage]

"Tsuneo Namba's Illustrated Guide to Japanese and Chinese Medicines, Volumes 1 and 2 (1980, Hoikusha)"

[Reference] | Chinese medicine | Decoction

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

漢方(中国医学)で用いられる薬物の総称。狭義には処方として配合された個々の薬物をさし、ときには処方そのものを漢方薬ということがある。「漢方薬を服用する」という場合には、漢方処方そのものをさしているわけであり、このとき、個々の薬物は「漢薬」とよばれる。なお、中国で使用される民間薬を含めた生薬のことは「中薬(中葯(ちゅうやく))」ともいう。

[難波恒雄・御影雅幸]

漢方の流れと診断方法

漢方は中国の漢の時代に形成された民族医学で、本来は治療部門と養生(ようじょう)部門があるが、一般に漢方といえば治療部門のみをさしている。漢方の治療には湯液(とうえき)(煎(せん)じ薬)療法と鍼灸(しんきゅう)療法があり、古くは同時に行われていた。薬物療法における古典書は『傷寒論(しょうかんろん)』で、傷寒、すなわち急性熱病の治療法について記した書物である。ついで『金匱要略(きんきようりゃく)』が出されるが、これは主として中風、すなわち慢性疾患の治療法について記したものである。両書はともに、後漢(ごかん)のころ(2世紀後半)張仲景によって書かれたといわれているが、その成立には諸説がある。『傷寒論』と『金匱要略』に基づく漢代に行われた漢方を古方と称し、その後の金(きん)・元(げん)時代に完成された理論的な漢方を後世方(ごせほう)と称する。

 わが国に漢方がもたらされたのは4世紀の中ごろで、朝鮮半島を介してであった。その後、遣隋使(けんずいし)や遣唐使によって、中国医学が直接導入されるようになるが、日本の医学は主として朝鮮半島からの帰化人たちによって培われていった。室町時代になって田代三喜(たしろさんき)が中国へ渡り、後世方の漢方を日本にもたらすが、このときの医学が李朱(りしゅ)医学と称される補剤投与を主流とする流派であったため、以後、日本における漢方では、滋養強壮を主流とする医学が盛んとなった。なお、補剤とは、主薬の作用を増強したり、副作用を防ぐために、混ぜて使われる薬剤のことである。金元医学において、李朱医学に対する一派が劉張(りゅうちょう)医学であり、この医学は、発汗剤や下剤などを多く与える攻撃的な流派であった。しかし、日本においては後世方よりは、むしろ古方が重んじられ、現在でもその傾向にある。これに対して現代中国では後世方が主流を占めている。

 漢方では、患者の病名を診断するのではなく、つねに病気を全身の疾患としてとらえ、そのときの患者の体調や発病のぐあいなどを診断する。こういった患者の全身症状を「証(しょう)」とよび、証の診断がつけば、投薬される薬物、あるいは鍼灸のつぼなどが決定される。証の診断方法には、患者を目で見て診断する望診(ぼうしん)、聴覚と嗅覚(きゅうかく)を用いての聞診(ぶんしん)、患者に対する口頭問答による問診(もんしん)、患者の体に直接触れて診察する切診(せっしん)の4種類があり、「四診(ししん)」とよばれる。

[難波恒雄・御影雅幸]

漢方薬の形態と服用法

前述の証に基づいて処方が決定されるが、漢方薬を服用するに際しての剤型には、次の5種がある。

(1)湯液 湯液とは煎じ薬のことで、漢方薬でもっとも使用頻度が高い。通常、1日量を1回に煎じ、1日3回、食間に服用するのが基本である。煎じ方は、土瓶に漢方薬(処方)を入れ、約3合(540cc)の水を加えて蓋(ふた)をし、30~40分間弱火で煮る。すると液量が約半分になるので、これをさらし布あるいは茶濾(ちゃこ)しなどで濾取(ろしゅ)する。二番煎じをする場合には、加える水および加熱時間は約半分でよい。土瓶が用意できないときは、アルミ製のやかんか鍋(なべ)でも代用できるが、鉄や銅製品は不適である。また近年、湯液用に便利な電気製品も市販されている。処方箋(せん)によっては、一部の薬物のみを先に煎じたり、あとで加えたりするものがあるほか、酒を加えて煎じるものもある。

(2)浸剤 いわゆる振り出し薬のことで、薬物をコップなどに入れ、熱湯を注ぎ、自然に冷めてから服用する。高血圧症などに用いる「三黄瀉心湯(さんおうしゃしんとう)」などでは、土瓶や鍋に入れて火にかけ、一度沸騰させる。

(3)散剤 薬物処方を粉末にしたものをいう。服用に際しては開水(一度沸騰させた水)で服用するのが基本であるが、「当帰(とうき)」が主薬となっている処方では、一般に酒で服用するのがよいとされている。古来、少量の薬物を粉末にする際には薬研(やげん)が用いられ、大量を処理する場合には水車を利用した臼(うす)ひきが行われてきたが、近年では機械化されている。粉末化後、長期間を経たものは品質的に劣ってくるため、服用にあわせて粉末化するのが理想的である。服用量は、1回2グラム前後が一般的である。これは湯液とされる薬量の3分の1ないし4分の1に相当する。

 本来は散剤として用いられる薬方を湯液として利用する場合には、薬方の末尾に「料」の字を付す。「五苓(ごれい)散料」「当帰芍薬(しゃくやく)散料」などがこの例である。こうした処方は、患者が散剤では服用困難な場合とか、湯液との合法(2種の処方箋を合すること)の場合に、しばしば用いられる。

(4)丸剤 散剤に蜂蜜(はちみつ)などを加えて丸剤としたものである。散剤に比して服用、携帯に便利であるほか、品質の劣化も少ない。製法は微粉末化した薬方に、一度煮立てた蜂蜜を加え、よく練り混ぜたのちに手や道具を使って丸剤とする。大きさは多様で、径1ミリメートル前後の小さな粒から、径3センチメートルほどの大きな粒まである。1回の服用量が少ない処方や、少量でも強い生理活性を示す処方では、しばしば増量剤が加えられる。また、高貴薬では、丸衣として金粉が塗布されることがある。

(5)エキス剤 近年になって新しく登場した剤型で、漢方処方の煎液を濃縮、乾燥したもので、市販される場合には、服用しやすいように増量剤が加えられる。エキス剤は、毎日の煎じる手間が省けて便利であるが、湯液に比べると含有される化学成分が異なる場合がある。とくに精油成分にこの傾向が強い。したがって服用者によっては、湯液のほうがエキス剤よりもより効果の高い場合がみられる。しかしその反面、湯液よりもエキス剤のほうがよく効くとされる薬方(漢方処方)もあり、エキス剤の是非、品質などは今後に残された課題といえる。

[難波恒雄・御影雅幸]

漢方薬と副作用

一般に漢方薬には副作用がないと考えられているが、漢方でも誤診による害作用がある。ただしこの場合、主作用がないので、副作用ということばは適切ではなく、漢方では「誤治」と称している。「大黄(だいおう)」は漢薬を代表する下剤であり、「麻黄(まおう)」は発汗解熱剤として著名である。漢方では、このように体内から体外へ物質を出す薬物を瀉剤(しゃざい)と称し、実証(体力が充実している状態)の人間に投薬する薬物である。これらの瀉剤を虚証(虚弱で体力のない状態)の人間に与えると、患者はますます体力を失い、病状が悪化する。また「附子(ぶし)」は、体力が極端に虚弱となった人間に与えて体力を回復させる薬物であるが、これを実証の人に与えると心悸亢進(しんきこうしん)などがおこり、やはり病状は改善されない。これらの誤治はしばしば生命にかかわることもあり、素人(しろうと)療法は危険であり、慎まねばならない。また「地黄(じおう)」や「知母(ちも)」の入った薬方は、しばしば胃腸障害をおこすことがあるが、これも誤治による場合が多い。「当帰芍薬散」などでは、誤治でなくとも体質によって吐き気を催す場合がある。このようなときには、剤型を変え、湯液として服用するとよい場合がある。このように、漢方薬においても害作用が皆無ではないため、正しい診断は専門医(漢方医)に任せるという心がけをもつべきである。

[難波恒雄・御影雅幸]

『難波恒雄著『原色和漢薬図鑑』上下(1980・保育社)』

[参照項目] | 漢方医学 | 煎じ薬

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Shrub - Kanboku

>>:  Crown Cap Peak

Recommend

Veratrum stamineum (English spelling) Veratrum stamineum

…[Tetsuichi Yahara]. … *Some of the terminology t...

Hincmar

…Archbishop of Reims (845-882). In French, he was...

APK - APK

Android application package is a file format for s...

Scale pattern - Scale pattern

It is a continuous geometric pattern with isoscele...

《Kawaji's brother》 - Kawaji's brother

For example, there is "Esashi no Shigejiro&q...

The Perils of Pauline

…American serials were linked to newspaper fictio...

Cyclops Project - Cyclops Project

A project to detect radio waves emitted by extrate...

Bekkai [town] - Bekkai

A town in Notsuke County in eastern Hokkaido. It o...

Nogariyasu - Nogariyasu

A perennial grass of the grass family. The culm i...

Ermächtigungsgesetz (English spelling)

... In the first half of the year, after the afor...

Karlsbad - Karlsbad (English spelling)

The German name for the resort city of Karlovy Va...

"Testament of the Italian Resistance" - Italian Resistance Movement Testament

...And it produced the heirs of neorealism, such ...

Overthrust fault - Overthrust fault

A reverse fault is a fault with a gentle inclinati...

Crop season - Sakumo Tsukisetsu

This refers to seasonal phenomena such as germinat...

External opening pneumothorax

… [Traumatic pneumothorax] When the chest wall is...