Temporary bound book - karitojibon

Japanese: 仮とじ本 - かりとじぼん
Temporary bound book - karitojibon

… However, it was mainly England and Germany that first adopted and popularized publisher binding and machine binding, and publisher binding did not become common in other European countries, especially France, until very recently. The custom of buying a "pre-bound book" in which the contents are simply wrapped in a single thin piece of paper, reading the book by cutting open the uncut pages yourself, and then having the book personally bound in leather for your own collection continued into the 20th century, and even today many literary books are sold in pre-bound form. The cover, which is made by folding the top, bottom, left and right of a piece of paper much larger than twice the size of the contents inward, leaving a thin crease, is called a "French binding" because it is one of the forms of pre-bound books in France. …

*Some of the terminology used in reference to "temporary bound books" is listed below.

Source | Heibonsha World Encyclopedia 2nd Edition | Information

Japanese:

… しかし,版元製本,機械製本を早い時期に取り入れて一般化したのは,主としてイギリスとドイツであって,他のヨーロッパの国々,とくにフランスでは,ごく最近まで版元製本は一般的なことにならなかった。薄い一枚続きの紙で中身をくるんだだけの〈仮とじ本〉を買い,アンカットのページを自分で切り開きながら読み,読み終わったものを蔵書として個人的に革装本に仕立てさせるという習慣は,20世紀に入っても続いていたし,現在でも文学書の多くは仮とじ本のまま売られている。中身の2倍よりずっと大きい紙の天地左右をなかに折りこみ,細くチリが出るようにして表紙にしたものを〈フランス装〉と呼ぶのは,これがフランスの仮とじ本の形の一つとして用いられているからである。…

※「仮とじ本」について言及している用語解説の一部を掲載しています。

出典|株式会社平凡社世界大百科事典 第2版について | 情報

<<:  Harvesting and binding machine - karitori kessokuki

>>:  Provisional registration security contract - karitoukitanpokeiyaku

Recommend

Sado Shichidayu - Sado Shichidayu

Years of birth: Years of birth and death unknown. ...

Sancerre (English spelling)

A town on the upper Loire River in the Cher depart...

International organization

An organization established by multilateral treat...

Girumame Neway - Girumame Neway

…Even in the late 1950s, when the “age of indepen...

Protura

...A general term for insects belonging to the or...

Fukuyama

This is the former name of a town (Fukuyama-cho) ...

Yanagawa Ikken

This incident started with a dispute between Tsus...

Ghost in the Machine

…Up until this time, Koestler, like his friend G....

Cold pickles

A local dish from the Ashikita and Minamata region...

gentianine

…It grows in sunny grasslands throughout Japan, a...

Fuchu [city] - Fuchu

A city in central Tokyo. It was incorporated as a ...

Egas, E. (English spelling) EgasE

…Facing the main square, there is a cloister (16t...

Japanese abalone (English spelling)

...A general term for three large species of snai...

Kogia simus (English spelling) Kogiasimus

… [Toshio Kasuya]. … *Some of the terminology tha...

Lobeliaceae

…The fruits are capsules or berries, and the seed...