First dream of the year

Japanese: 初夢 - はつゆめ
First dream of the year

The first dream you have in a new year. The custom of "dream divination," in which fortunes for the year are judged based on the good or bad luck of the dream, is ancient. In the past, the first dream was the dream on the night of Setsubun (the morning of the beginning of spring), but due to the calendar system, this shifted to the night of New Year's Eve or New Year's Day, and eventually became fixed as the dream on the night of the second day of the New Year, which is the "beginning of the year." The custom of sleeping on the second night of the New Year with a paper "treasure ship" under one's pillow had already begun in the Muromachi period, and by the Edo period, "treasure ship sellers" had become widely loved as a seasonal feature of Edo. The treasure ship picture of the Seven Lucky Gods and the palindrome song "Nagakiyo no toononoburi no minamezame, naminorifune no oto yoiki kana" also seem to have become fixed at an early date. In any case, as special interest in the first dreams of the year grew, spells were created to try to see such "good dreams," and customs of "dream correction" also arose, such as attaching "nightmares" to treasure ships and sending them down the river, and using pictures of the "tamari," a fictional animal that eats dreams. The common people's tradition of "dream divination," in which dreams are used to determine good or bad fortune, is an old one, but there was a particularly strong interest in the "first dreams" of the year, and so these "first dreams" customs naturally arose.

[Toshimi Takeuchi]

[Reference] | Dream interpretation

Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend

Japanese:

新しい年を迎えて初めてみる夢。その吉凶で年間の運勢を判断する「夢占(ゆめうら)」の習俗は古く、以前は節分の夜(立春の朝)の夢を初夢としたが、暦制の関係から除夜や元日の夜に移り、やがて「事始め」の正月2日の夜の夢に一定したらしい。すでに室町時代には正月2日夜「宝船」の紙を枕(まくら)の下に置いて寝る風習が始まっており、江戸時代に下ると「宝船売り」が江戸の風物詩として広く親しまれるようにもなっていた。七福神の宝船図、「ながきよのとおのねぶりのみなめざめ、なみのりふねのおとのよきかな」という回文の歌などもつとに固定したらしい。ともかく初夢に特別の関心が寄せられると、こうした「吉夢」をみようというまじないが生じ、また「悪夢」は宝船に添えて川に流す風習や、夢を食べるという架空の動物「バク」の絵を用いるといった「夢たがえ」の風習も生じた。「夢占」という、夢で吉凶を判ずる庶民の伝統は古いが、とくに年初の「初夢」には関心が強く、こうした「初夢」の習俗をおのずから生ずることになったのである。

[竹内利美]

[参照項目] | 夢占

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

<<:  Hallāj (English spelling) al-usayn b. Manūr al-allāj

>>:  Vātsyāyana (English spelling)

Recommend

Geomyidae

...A small underground mammal that digs tunnels u...

Ontosai Festival

...In addition, the Kamisha Shrine holds a rice f...

Boussingault, JBJD (English spelling) BoussingaultJBJD

... In the 19th century, France also had scholars...

Nakamura Tokizo

A Kabuki actor. The stage name was Harimaya for t...

Ise potato

…(3) Flat and fan-shaped, they are called Butshou...

Airao [mountain pass] - Airao

…A town in the Annamite Mountains in central Viet...

Music Creation Theory - Ongakusousakuron

…In the Renaissance, composition, which was once ...

Chicha (English spelling)

A corn alcoholic drink consumed in Central and Sou...

Sadao Maruyama

A modern theater actor. Born in Ehime Prefecture....

Examination - Shiken (English spelling) examination

Generally speaking, it means to test the propertie...

Mega

[ I ] mega. Unit prefix (SI prefix). 106. Symbol ...

Bioskop

...Below, we will trace the events that occurred ...

Japanese archipelago - Nihonretto (English spelling)

Islands that form part of the Pacific Circumpolar ...

Italic (font) (English notation) Italic

…There are many variations of the rapid-stroke, b...

Raab

…It is called the "City of Four Rivers"...