A poet of the mid-Heian period. He was the grandson of Emperor Seiwa and the son of Kanenobu. As his father Kanenobu had settled in Mutsu, he was raised by his uncle Kanetada. He is one of the Thirty-Six Immortal Poets. During his time as Crown Prince under Emperor Reizei, he became a Tatewaki Senjo (master of sword-holding), and during that time he submitted one of the oldest collections of one hundred poems in Japan, "Shige no Hyakushu." He was a provincial poet who held the posts of Sagami no Gon no Kami, Higo no Kami, and Chikuzen no Kami, and he also traveled a lot, relying on Fujiwara no Sukemasa and Fujiwara no Sanekata to travel to Tsukushi and Mutsu. As a result, he had a strong sense of being a wandering poet, and his poems often feature utamakura (a Japanese-style pillow). At the same time, there are also poems that lament his misfortune, and many of his poet friends were grief-stricken poets such as Minamoto no Shitago, Sone no Yoshitada, and Taira no Kanemori. He is the author of the poem "The wind is saddened, the waves that crash upon the rocks break my thoughts, and I am thinking of things" in the "Hyakunin Isshu," and his family anthology "Shigeyukishu" is included. [Akio Kawamura] Upper verse: I lament the wind, the waves crashing against the rocks, only I am. Lower verse: It's time to think casually about things. Kaze o wo wo imi wa utsunami no onore ni. It's time to think casually about things. Fixed characters: Characters (sounds) that specify a poem / Kaze o Minamoto Shigeyuki, illustrated by Hishikawa Moronobu [and others], Ogura Hyakunin Isshu, 1680 (Enpo 8), held at the National Diet Library . Ogura Hyakunin Isshu (48) Poet/Minamoto Shigeyuki Source: Shogakukan Encyclopedia Nipponica About Encyclopedia Nipponica Information | Legend |
平安中期の歌人。清和(せいわ)天皇の皇孫で兼信(かねのぶ)の子。父兼信が陸奥(むつ)に土着したため、伯父兼忠に養われた。三十六歌仙の1人。冷泉(れいぜい)天皇の東宮時代に帯刀先生(たてわきせんじょう)となり、そのおりわが国最古の百首歌の一つ『重之百首』を詠進した。相模権守(さがみのごんのかみ)、肥後守、筑前(ちくぜん)守などを歴任した受領(ずりょう)層歌人であり、また藤原佐理(すけまさ)や藤原実方(さねかた)を頼って筑紫(つくし)や陸奥(むつ)に下向するなど旅をよくした。そのため羇旅(きりょ)歌人的色彩が濃く、詠歌にも歌枕(うたまくら)が頻出する。同時に身の不遇を嘆く歌も散見され、交友歌人も源順(したごう)、曽禰好忠(そねのよしただ)、平兼盛(かねもり)ら沈淪(ちんりん)の歌人が多い。『百人一首』の「風をいたみ岩うつ波のおのれのみくだけて物を思ふ頃(ころ)かな」の作者で、家集に『重之集』がある。 [川村晃生] 〈上の句〉風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ 〈下の句〉くだけて物を 思ふ頃かな かぜをいたみいはうつなみのおのれのみ くだけてものをおもふころかな定まり字(決まり字):歌を特定する字(音)/かぜを源重之菱川師宣画[他]『小倉百人一首』 1680年(延宝8)国立国会図書館所蔵"> 小倉百人一首(48) 歌人/源重之 出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例 |
>>: Minamoto no Sanetomo - Minamoto no Sanetomo
… Yama, the Indian god of death, governs the unde...
…Sekizan Zen Temple in Shugakuin is a shrine wher...
A former town in Asakura County, central Fukuoka P...
...The original habitat of this butterfly is pres...
One of the Jishu sect's robes, made from hemp ...
…She became a concubine of Fujiwara no Teika'...
A work of old Joruri. There is a 1643 (Kan'ei ...
…In the 1940s, Peter Brian Medawar (1915-1987) an...
It is the second largest city in Bolivia and is lo...
…It is a type of chain dicarboxylic acid, named a...
This is a story from Grimm's Fairy Tales (no....
...It is a separate body independent of professio...
Suturing blood vessels. Synthetic fiber thread is ...
...She is known for her poems, full of lyricism, ...
In medieval Germany, a judicial assembly was held ...